Genesis 26:17
King James Bible
And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.

Darby Bible Translation
And Isaac departed thence, and pitched his camp in the valley of Gerar, and dwelt there.

English Revised Version
And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there.

World English Bible
Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.

Young's Literal Translation
and Isaac goeth from thence, and encampeth in the valley of Gerar, and dwelleth there;

Zanafilla 26:17 Albanian
Kështu Isaku u largua që andej dhe u vendos në luginën e Gerarit, dhe aty banoi.

De Bschaffung 26:17 Bavarian
Dyr Eisack troch furt, schlueg sein Lager in n Gerärer Tal auf und ließ si dort nider.

Битие 26:17 Bulgarian
Затова Исаак си отиде от там, разпъна шатрите си в Герарската долина и там живееше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒就離開那裡,在基拉耳谷支搭帳篷,住在那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐篷,住在那里。

創 世 記 26:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 就 離 開 那 裡 , 在 基 拉 耳 谷 支 搭 帳 棚 , 住 在 那 裡 。

創 世 記 26:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 就 离 开 那 里 , 在 基 拉 耳 谷 支 搭 帐 棚 , 住 在 那 里 。

Genesis 26:17 Croatian Bible
Tako Izak ode odande, postavi svoj šator u gerarskoj dolini i nastani se ondje.

Genesis 26:17 Czech BKR
Tedy odšel odtud Izák, a rozbil stany v údolí Gerar, a bydlil tu.

1 Mosebog 26:17 Danish
Saa drog Isak bort og slog Lejr i Gerars Dal og bosatte sig der.

Genesis 26:17 Dutch Staten Vertaling
Toen toog Izak van daar, en hij legerde zich in het dal van Gerar, en woonde aldaar.

1 Mózes 26:17 Hungarian: Karoli
Elméne azért onnan Izsák, és Gérár völgyében voná fel sátrait, és ott lakék.

Moseo 1: Genezo 26:17 Esperanto
Kaj Isaak foriris de tie kaj arangxis siajn tendojn en la valo de Gerar, kaj tie li eklogxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:17 Finnish: Bible (1776)
Niin Isaak läksi sieltä: ja teki majansa Gerarin laaksoon, ja asui siinä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם יִצְחָ֑ק וַיִּ֥חַן בְּנַֽחַל־גְּרָ֖ר וַיֵּ֥שֶׁב שָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
וילך משם יצחק ויחן בנחל־גרר וישב שם׃

Genèse 26:17 French: Darby
Et Isaac partit de là, et campa dans la vallee de Guerar, et y habita.

Genèse 26:17 French: Louis Segond (1910)
Isaac partit de là, et campa dans la vallée de Guérar, où il s'établit.

Genèse 26:17 French: Martin (1744)
Isaac donc partit de là, et alla camper dans la vallée de Guérar, et y demeura.

1 Mose 26:17 German: Modernized
Da zog Isaak von dannen und schlug sein Gezelt auf im Grunde Gerar und wohnete allda.

1 Mose 26:17 German: Luther (1912)
Da zog Isaak von dannen und schlug sein Gezelt auf im Grunde Gerar und wohnte allda

1 Mose 26:17 German: Textbibel (1899)
Da zog Isaak von dort hinweg, schlug sein Lager im Thale von Gerar auf und blieb daselbst.

Genesi 26:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Isacco allora si partì di là, s’accampò nella valle di Gherar, e quivi dimorò.

Genesi 26:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Isacco adunque si partì di là, e tese i padiglioni nella Valle di Gherar, e dimorò quivi.

KEJADIAN 26:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ishakpun undurlah dari sana, didirikannyalah kemahnya di lembah Gerar, lalu diamlah ia di sana.

Genesis 26:17 Latin: Vulgata Clementina
Et ille discedens, ut veniret ad torrentem Geraræ, habitaretque ibi,

Genesis 26:17 Maori
Na haere atu ana a Ihaka i reira, a whakaturia ana tona puni ki te awaawa o Kerara, a noho ana i reira.

1 Mosebok 26:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så drog Isak derfra og slo leir i Gerar-dalen og blev boende der.

Génesis 26:17 Spanish: Reina Valera 1909
E Isaac se fué de allí; y asentó sus tiendas en el valle de Gerar, y habitó allí.

Génesis 26:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E Isaac se fue de allí; y asentó sus tiendas en el valle de Gerar, y habitó allí.

Gênesis 26:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isaque partiu, pois, de lá e acampou no vale de Gerar, onde se estabeleceu.

Gênesis 26:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Isaque partiu dali e, acampando no vale de Gerar, lá habitou.   

Geneza 26:17 Romanian: Cornilescu
Isaac a plecat de acolo şi a tăbărît în valea Gherar, unde s'a aşezat cu locuinţa.

Бытие 26:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами вдолине Герарской, и поселился там.

Бытие 26:17 Russian koi8r
И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами в долине Герарской, и поселился там.[]

1 Mosebok 26:17 Swedish (1917)
Då drog Isak bort därifrån och slog upp sitt läger i Gerars dal och bodde där.

Genesis 26:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At umalis si Isaac doon, at humantong sa libis ng Gerar, at tumahan doon.

ปฐมกาล 26:17 Thai: from KJV
อิสอัคจึงออกจากที่นั่น ไปตั้งเต็นท์อยู่ที่หุบเขาเก-ราร์และอาศัยอยู่ที่นั่น

Yaratılış 26:17 Turkish
İshak oradan ayrıldı. Gerar Vadisinde çadır kurup oraya yerleşti.

Saùng-theá Kyù 26:17 Vietnamese (1934)
Vậy, Y-sác bỏ chốn nầy đi đến đóng trại tại trũng Ghê-ra và ở đó.

Genesis 26:16
Top of Page
Top of Page