Genesis 24:64
King James Bible
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

Darby Bible Translation
And Rebecca lifted up her eyes and saw Isaac, and she sprang off the camel.

English Revised Version
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.

World English Bible
Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel.

Young's Literal Translation
And Rebekah lifteth up her eyes, and seeth Isaac, and alighteth from off the camel;

Zanafilla 24:64 Albanian
Edhe Rebeka ngriti sytë dhe pa Isakun; atëherë zbriti me të shpejtë nga deveja,

De Bschaffung 24:64 Bavarian
Aau d Rebika gschaugt gnäuner und saah önn Eisack. Si ließ si von n Kemml abher

Битие 24:64 Bulgarian
Също и Ревека повдигна очи и видя Исаака; и слезна от камилата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
利百加舉目看見以撒,就急忙下了駱駝,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼,

創 世 記 24:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
利 百 加 舉 目 看 見 以 撒 , 就 急 忙 下 了 駱 駝 ,

創 世 記 24:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
利 百 加 举 目 看 见 以 撒 , 就 急 忙 下 了 骆 驼 ,

Genesis 24:64 Croatian Bible
Kad Rebeka, podigavši svoje oči, opazi Izaka, sjaha s deve

Genesis 24:64 Czech BKR
Pozdvihla také Rebeka očí svých, a uzřevši Izáka, ssedla s velblouda.

1 Mosebog 24:64 Danish
Men da Rebekka saa op og fik Øje paa Isak, lod hun sig glide ned af Kamelen

Genesis 24:64 Dutch Staten Vertaling
Rebekka hief ook haar ogen op, en zij zag Izak; en zij viel van den kemel af.

1 Mózes 24:64 Hungarian: Karoli
Rebeka is felemelé szemeit s meglátá Izsákot, és leszálla a tevérõl.

Moseo 1: Genezo 24:64 Esperanto
Kaj Rebeka levis siajn okulojn, kaj sxi ekvidis Isaakon kaj desaltis de la kamelo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:64 Finnish: Bible (1776)
Ja Rebekka nosti silmänsä ja näki Isaakin: ja pudotti itsensä maahan kamelin päältä:

Westminster Leningrad Codex
וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל׃

WLC (Consonants Only)
ותשא רבקה את־עיניה ותרא את־יצחק ותפל מעל הגמל׃

Genèse 24:64 French: Darby
Et Rebecca leva ses yeux, et vit Isaac; et elle descendit de dessus le chameau.

Genèse 24:64 French: Louis Segond (1910)
Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descendit de son chameau.

Genèse 24:64 French: Martin (1744)
Rébecca aussi levant ses yeux vit Isaac, et descendit de dessus le chameau;

1 Mose 24:64 German: Modernized
Und Rebekka hub ihre Augen auf und sah Isaak; da fiel sie vom Kamel

1 Mose 24:64 German: Luther (1912)
Und Rebekka hob ihre Augen auf und sah Isaak; da stieg sie eilend vom Kamel

1 Mose 24:64 German: Textbibel (1899)
Als aber Rebeka aufschaute, erblickte sie den Isaak. Da sprang sie herab vom Kamel

Genesi 24:64 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Rebecca, alzati anch’ella gli occhi, vide Isacco, saltò giù dal cammello, e disse al servo:

Genesi 24:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rebecca alzò anch’essa gli occhi, e vide Isacco, e si gittò giù d’in sul cammello.

KEJADIAN 24:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ribkahpun mengangkatlah matanya, serta terlihatlah ia akan Ishak, maka turunlah ia dari atas unta.

Genesis 24:64 Latin: Vulgata Clementina
Rebecca quoque, conspecto Isaac, descendit de camelo,

Genesis 24:64 Maori
A ka whakaara ake a Ripeka i ona kanohi, a, no tona kitenga i a Ihaka, ka marere ia ki raro i te kamera.

1 Mosebok 24:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da Rebekka så op, fikk hun øie på Isak; og hun skyndte sig og steg ned av kamelen.

Génesis 24:64 Spanish: Reina Valera 1909
Rebeca también alzó sus ojos, y vió á Isaac, y descendió del camello;

Génesis 24:64 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rebeca también alzó sus ojos, y vio a Isaac, y descendió del camello;

Gênesis 24:64 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Rebeca também ergueu os olhos e viu Isaque. Ela desceu do camelo

Gênesis 24:64 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo   

Geneza 24:64 Romanian: Cornilescu
Rebeca a ridicat şi ea ochii, a văzut pe Isaac, şi s'a dat jos de pe cămilă.

Бытие 24:64 Russian: Synodal Translation (1876)
Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.

Бытие 24:64 Russian koi8r
Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда.[]

1 Mosebok 24:64 Swedish (1917)
Då nu också Rebecka lyfte upp sina ögon och fick se Isak, steg hon med hast ned från kamelen;

Genesis 24:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Itiningin naman ni Rebeca ang kaniyang mga mata at nang makita niya si Isaac, ay bumaba sa kamelyo.

ปฐมกาล 24:64 Thai: from KJV
เรเบคาห์เงยหน้าขึ้น เมื่อแลเห็นอิสอัคนางก็ลงจากอูฐ

Yaratılış 24:64 Turkish
Rebeka İshakı görünce deveden indi,

Saùng-theá Kyù 24:64 Vietnamese (1934)
Nàng Rê-be-ca cũng nhướng mắt lên, bèn chợt thấy Y-sác; liền nhảy xuống lạc đà,

Genesis 24:63
Top of Page
Top of Page