Genesis 24:4
King James Bible
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.

Darby Bible Translation
but thou shalt go to my land and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

English Revised Version
but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.

World English Bible
But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."

Young's Literal Translation
but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'

Zanafilla 24:4 Albanian
por do të shkosh në vendin tim dhe te fisi im për të marrë një grua për djalin tim, për Isakun".

De Bschaffung 24:4 Bavarian
Herentgögn geest in mein Haimet zo meine Leut und suechst dortn ayn Weib für meinn Sun Eisack."

Битие 24:4 Bulgarian
но да отидеш в отечеството ми, при рода ми, и [от там] да вземеш жена за сина ми Исаака.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要往我本地本族去,為我的兒子以撒娶一個妻子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要往我本地本族去,为我的儿子以撒娶一个妻子。”

創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 為 我 的 兒 子 以 撒 娶 一 個 妻 子 。

創 世 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 往 我 本 地 本 族 去 , 为 我 的 儿 子 以 撒 娶 一 个 妻 子 。

Genesis 24:4 Croatian Bible
nego ćeš otići u moj rodni kraj i dobaviti ženu mom sinu Izaku."

Genesis 24:4 Czech BKR
Ale půjdeš do země mé a příbuznosti mé; a odtud vezmeš manželku synu mému Izákovi.

1 Mosebog 24:4 Danish
men drage til mit Land og min Hjemstavn og tage min Søn Isak en Hustru derfra!«

Genesis 24:4 Dutch Staten Vertaling
Maar dat gij naar mijn land, en naar mijn maagschap trekken, en voor mijn zoon Izak een vrouw nemen zult.

1 Mózes 24:4 Hungarian: Karoli
Hanem elmégysz az én hazámba, és az én rokonságim közé és [onnan] vészesz feleséget az én fiamnak Izsáknak.

Moseo 1: Genezo 24:4 Esperanto
sed en mian landon kaj en mian patrujon vi iros kaj vi prenos edzinon por mia filo Isaak.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 24:4 Finnish: Bible (1776)
Vaan mene minun isäni maalle ja minun sukuni tykö; ja ota minun pojalleni Isaakille emäntä.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֹולַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק׃

WLC (Consonants Only)
כי אל־ארצי ואל־מולדתי תלך ולקחת אשה לבני ליצחק׃

Genèse 24:4 French: Darby
mais tu iras dans mon pays et vers ma parente, et tu prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.

Genèse 24:4 French: Louis Segond (1910)
mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.

Genèse 24:4 French: Martin (1744)
Mais tu t'en iras en mon pays et vers mes parents, et tu y prendras une femme pour mon fils Isaac.

1 Mose 24:4 German: Modernized
sondern daß du ziehest in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib.

1 Mose 24:4 German: Luther (1912)
sondern daß du ziehst in mein Vaterland und zu meiner Freundschaft und nehmest meinem Sohn Isaak ein Weib.

1 Mose 24:4 German: Textbibel (1899)
sondern daß du in mein Vaterland und zu meiner Verwandtschaft ziehen willst, um für meinen Sohn Isaak ein Weib zu freien.

Genesi 24:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma andrai al mio paese e al mio parentado, e vi prenderai una moglie per il mio figliuolo, per Isacco".

Genesi 24:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma che tu andrai al mio paese, ed al mio parentado, e di esso prenderai moglie al mio figliuolo Isacco.

KEJADIAN 24:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan hendaklah engkau pergi ke negeriku dan kepada kaum keluargaku akan mengambil seorang bini akan anakku Ishak.

Genesis 24:4 Latin: Vulgata Clementina
sed ad terram et cognationem meam proficiscaris et inde accipias uxorem filio meo Isaac.

Genesis 24:4 Maori
Engari me haere koe ki toku whenua, ki oku whanaunga, ka tango mai ai i tetahi wahine ma taku tama, ma Ihaka.

1 Mosebok 24:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men du skal dra til mitt eget land og til min slekt og hente en hustru til min sønn Isak.

Génesis 24:4 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que irás á mi tierra y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.

Génesis 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que irás a mi tierra y a mi natural, y tomarás de allá mujer para mi hijo Isaac.

Gênesis 24:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mas irás à minha terra, à minha parentela, e escolherás uma mulher para o meu amado filho Isaque!”

Gênesis 24:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas que irás à minha terra e à minha parentela, e dali tomarás mulher para meu filho Isaque.   

Geneza 24:4 Romanian: Cornilescu
ci te vei duce în ţara şi la rudele mele să iei nevastă fiului meu Isaac.``

Бытие 24:4 Russian: Synodal Translation (1876)
но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моемуИсааку.

Бытие 24:4 Russian koi8r
но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку.[]

1 Mosebok 24:4 Swedish (1917)
utan att du skall gå till mitt eget land och till min släkt och där taga hustru åt min son Isak.»

Genesis 24:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi ikaw ay paroroon sa aking lupain, at sa aking kamaganakan, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak na si Isaac.

ปฐมกาล 24:4 Thai: from KJV
แต่เจ้าจะไปยังประเทศและหมู่ญาติของเราเพื่อหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่อิสอัคบุตรชายของเรา"

Yaratılış 24:4 Turkish
Oğlum İshaka kız almak için benim ülkeme, akrabalarımın yanına gideceksin.›› gösterirdi.

Saùng-theá Kyù 24:4 Vietnamese (1934)
Nhưng hãy đi về quê hương ta, trong vòng bà con ta, cưới một người vợ cho Y-sác, con trai ta.

Genesis 24:3
Top of Page
Top of Page