Genesis 12:6
King James Bible
And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

Darby Bible Translation
And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

English Revised Version
And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

World English Bible
Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.

Young's Literal Translation
And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite is then in the land.

Zanafilla 12:6 Albanian
Abrami e kapërceu vendin deri te lokaliteti i Sikemit, deri tek lisi i Morehut. Në atë kohë ndodheshin në atë vend Kanaanejtë.

De Bschaffung 12:6 Bavarian
Dyr Abram zog durch s Land hinst eyn n Nimetn z Sichham, hinst eyn d Loesslaich. Dyrselbn warnd de Käninger de Bewoner.

Битие 12:6 Bulgarian
И Аврам пропътува земята до местността Сихем, до дъба Море. В това време ханаанците [живееха] в земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯蘭經過那地,到了示劍地方,摩利橡樹那裡。那時,迦南人住在那地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯兰经过那地,到了示剑地方,摩利橡树那里。那时,迦南人住在那地。

創 世 記 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 蘭 經 過 那 地 , 到 了 示 劍 地 方 、 摩 利 橡 樹 那 裡 。 那 時 迦 南 人 住 在 那 地 。

創 世 記 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 兰 经 过 那 地 , 到 了 示 剑 地 方 、 摩 利 橡 树 那 里 。 那 时 迦 南 人 住 在 那 地 。

Genesis 12:6 Croatian Bible
Abram prođe zemljom do mjesta Šekema - do hrasta More. Kanaanci su onda bili u zemlji.

Genesis 12:6 Czech BKR
I prošel Abram tu zemi až k místu Sichem, to jest až k rovině More. A tehdáž Kananejští byli v zemi.

1 Mosebog 12:6 Danish
Derpaa drog Abram gennem Landet til Sikems hellige Sted, til Sandsigerens Træ. Det var dengang Kana'anæerne boede i Landet.

Genesis 12:6 Dutch Staten Vertaling
En Abram is doorgetogen in dat land, tot aan de plaats Sichem, tot aan het eikenbos More; en de Kanaanieten waren toen ter tijd in dat land.

1 Mózes 12:6 Hungarian: Karoli
És általméne Ábrám a földön mind Sikhem vidékéig, Móréh tölgyeséig. Akkor Kananeusok valának azon a földön.

Moseo 1: Genezo 12:6 Esperanto
Kaj Abram trapasis la landon gxis la loko SXehxem, gxis la kverko More; kaj la Kanaanidoj tiam logxis en la lando.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:6 Finnish: Bible (1776)
Ja Abram vaelsi sen maakunnan lävitse, hamaan Sikemin paikkakuntaan, Moren lakeuteen asti. Ja siihen aikaan asuivat Kanaanealaiset maalla.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְקֹ֣ום שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵלֹ֣ון מֹורֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ׃

Genèse 12:6 French: Darby
Et Abram passa au travers du pays, jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chene de More.

Genèse 12:6 French: Louis Segond (1910)
Abram parcourut le pays jusqu'au lieu nommé Sichem, jusqu'aux chênes de Moré. Les Cananéens étaient alors dans le pays.

Genèse 12:6 French: Martin (1744)
Et Abram passa au travers de ce pays-là jusqu'au lieu de Sichem, [et] jusqu'en la plaine de Moré; et les Cananéens étaient alors dans ce pays-là.

1 Mose 12:6 German: Modernized
zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More. Denn es wohneten zu der Zeit die Kanaaniter im Lande.

1 Mose 12:6 German: Luther (1912)
zog Abram durch bis an die Stätte Sichem und an den Hain More; es wohnten aber zu der Zeit die Kanaaniter im Lande. {~}

1 Mose 12:6 German: Textbibel (1899)
Und Abram durchzog das Land bis zu der Stätte von Sichem, bis zur Orakel-Terebinthe; es waren aber damals die Kanaaniter im Lande.

Genesi 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Abramo traversò il paese fino al luogo di Sichem, fino alla quercia di Moreh. Or in quel tempo i Cananei erano nel paese.

Genesi 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Abramo passò per lo paese, fino al luogo di Sichem, fino alla pianura di More. Ed in quel tempo i Cananei erano nel paese.

KEJADIAN 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Abrampun berjalan melalui benua itu, lalu sampailah ia ke negeri Sikhem, yaitu sampai ke hutan pohon jati More. Maka pada masa itu orang Kanani lagi dalam negeri itu.

Genesis 12:6 Latin: Vulgata Clementina
pertransivit Abram terram usque ad locum Sichem, usque ad convallem illustrem : Chananæus autem tunc erat in terra.

Genesis 12:6 Maori
Na ka tika a Aperama na waenganui o te whenua ki te wahi o Hekeme, ki te oki i More. I taua whenua ano te Kanaani i taua wa.

1 Mosebok 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Abram drog gjennem landet til Sikem-bygden, til Mores terebintelund; og kana'anittene bodde dengang der i landet.

Génesis 12:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Sichêm, hasta el valle de Moreh: y el Cananeo estaba entonces en la tierra.

Génesis 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Siquem, hasta el alcornoque de More; y el cananeo estaba entonces en la tierra.

Gênesis 12:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Abrão atravessou toda a terra até o lugar onde ficava uma árvore sagrada chamada Carvalho de Moré, em Siquém. Naquele tempo, os cananeus viviam nessa região.

Gênesis 12:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.   

Geneza 12:6 Romanian: Cornilescu
Avram a străbătut ţara pînă la locul numit Sihem, pînă la stejarul lui More. Cananiţii erau atunci în ţară.

Бытие 12:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этойземле тогда жили Хананеи.

Бытие 12:6 Russian koi8r
И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда [жили] Хананеи.[]

1 Mosebok 12:6 Swedish (1917)
och kommo så till Kanaans land. Och Abram drog fram i landet ända till den heliga platsen vid Sikem, till Mores terebint. Och på den tiden bodde kananéerna där i landet.

Genesis 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naglakbay sa lupain si Abram hanggang sa dako ng Sichem, hanggang sa punong encina ng More. At noo'y nasa lupaing yaon ang Cananeo,

ปฐมกาล 12:6 Thai: from KJV
อับรามเดินผ่านแผ่นดินนั้นจนถึงสถานที่เมืองเชเคม คือที่ราบโมเรห์ คราวนั้นชาวคานาอันยังอยู่ในแผ่นดินนั้น

Yaratılış 12:6 Turkish
Avram ülke boyunca Şekemdeki More meşesine kadar ilerledi. O günlerde orada Kenanlılar yaşıyordu.

Saùng-theá Kyù 12:6 Vietnamese (1934)
Áp-ram trải qua xứ nầy, đến cây dẻ bộp của Mô-rê, tại Si-chem. Vả, lúc đó, dân Ca-na-an ở tại xứ.

Genesis 12:5
Top of Page
Top of Page