Genesis 11:7
King James Bible
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

Darby Bible Translation
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

English Revised Version
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

World English Bible
Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

Young's Literal Translation
Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'

Zanafilla 11:7 Albanian
O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".

De Bschaffung 11:7 Bavarian
Auf geet s; steign myr abhin und verwirr myr iener Spraach, yso däß kains meer dös Ander versteet!"

Битие 11:7 Bulgarian
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”

創 世 記 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 下 去 , 在 那 裡 變 亂 他 們 的 口 音 , 使 他 們 的 言 語 彼 此 不 通 。

創 世 記 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 下 去 , 在 那 里 变 乱 他 们 的 口 音 , 使 他 们 的 言 语 彼 此 不 通 。

Genesis 11:7 Croatian Bible
Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."

Genesis 11:7 Czech BKR
Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.

1 Mosebog 11:7 Danish
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«

Genesis 11:7 Dutch Staten Vertaling
Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.

1 Mózes 11:7 Hungarian: Karoli
Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.

Moseo 1: Genezo 11:7 Esperanto
Ni mallevigxu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:7 Finnish: Bible (1776)
Käykäämme, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä; niin ettei kenkään ymmärtäisi toisensa kieltä.

Westminster Leningrad Codex
הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃

Genèse 11:7 French: Darby
Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent pas le langage l'un de l'autre.

Genèse 11:7 French: Louis Segond (1910)
Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.

Genèse 11:7 French: Martin (1744)
Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu'ils n'entendent point le langage l'un de l'autre.

1 Mose 11:7 German: Modernized
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.

1 Mose 11:7 German: Luther (1912)
Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!

1 Mose 11:7 German: Textbibel (1899)
Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!

Genesi 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!"

Genesi 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.

KEJADIAN 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mari, baiklah kita turun serta mengacaukan bahasanya di sana, supaya seorangpun tiada mengerti akan bahasa kawannya.

Genesis 11:7 Latin: Vulgata Clementina
Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.

Genesis 11:7 Maori
Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.

1 Mosebok 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!

Génesis 11:7 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.

Génesis 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.

Gênesis 11:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, vinde! Desçamos! Confundamos a linguagem dos seres humanos, a fim de que não mais se entendam uns com os outros!”

Gênesis 11:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.   

Geneza 11:7 Romanian: Cornilescu
Haidem! să Ne pogorîm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora.``

Бытие 11:7 Russian: Synodal Translation (1876)
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы одинне понимал речи другого.

Бытие 11:7 Russian koi8r
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.[]

1 Mosebok 11:7 Swedish (1917)
Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»

Genesis 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita.

ปฐมกาล 11:7 Thai: from KJV
มาเถิด ให้พวกเราลงไปและทำให้ภาษาของเขาวุ่นวายที่นั่น เพื่อไม่ให้พวกเขาพูดเข้าใจกันได้"

Yaratılış 11:7 Turkish
‹‹Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.››

Saùng-theá Kyù 11:7 Vietnamese (1934)
Thôi! chúng ta, hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.

Genesis 11:6
Top of Page
Top of Page