King James BibleNow the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Darby Bible TranslationNow what I write to you, behold, before God, I do not lie.
English Revised VersionNow touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
World English BibleNow about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.
Young's Literal Translation And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not; Galatasve 1:20 Albanian Dhe në këto që po ju shkruaj, ja, përpara Perëndisë, nuk gënjej. ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:20 Armenian (Western): NT Ինչ որ կը գրեմ ձեզի, ահա՛ Աստուծոյ առջեւ կը հաստատեմ, թէ չեմ ստեր: Galatianoetara. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina çuey scribatzen drauzquiçuedan gaucetan, huná, badiotsuet Iaunaren aitzinean, ecen eztiodala gueçurric. De Gäletn 1:20 Bavarian Was i enk schreib, dös ist nit glogn; dyr Herrgot ist mein Zeug. Галатяни 1:20 Bulgarian (А за това, което ви пиша, ето, пред Бога [ви уверявам, че] не лъжа). 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。 加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 寫 給 你 們 的 不 是 謊 話 , 這 是 我 在 神 面 前 說 的 。 加 拉 太 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。 Poslanica Galaæanima 1:20 Croatian Bible Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem. Galatským 1:20 Czech BKR Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám. Galaterne 1:20 Danish Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver. Galaten 1:20 Dutch Staten Vertaling Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg! Galatákhoz 1:20 Hungarian: Karoli A miket pedig néktek írok, ímé Isten elõtt [mondom,] hogy nem hazudom. Al la galatoj 1:20 Esperanto Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas. Kirje galatalaisille 1:20 Finnish: Bible (1776) Mutta sen, mitä minä teille kirjoitan, katso, Jumala tietää, etten minä valehtele. Nestle GNT 1904 ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.Westcott and Hort 1881 ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. Greek Orthodox Church 1904 ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. Tischendorf 8th Edition ὅς δέ γράφω ὑμεῖς ὁράω ἐνώπιον ὁ θεός ὅτι οὐ ψεύδομαι Scrivener's Textus Receptus 1894 ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι. Stephanus Textus Receptus 1550 ἃ δὲ γράφω ὑμῖν ἰδού, ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι Galates 1:20 French: Darby Or dans les choses que je vous ecris, voici, devant Dieu, je ne mens point. Galates 1:20 French: Louis Segond (1910) Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point. Galates 1:20 French: Martin (1744) Or dans les choses que je vous écris, voici, [je vous dis] devant Dieu, que je ne mens point. Galater 1:20 German: Modernized Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht. Galater 1:20 German: Luther (1912) Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht! Galater 1:20 German: Textbibel (1899) Was ich euch da schreibe - siehe, es ist vor Gottes Angesicht, daß ich nicht lüge. Galati 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora, circa le cose che vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio vi dichiaro che non mentisco. Galati 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora, quant’è alle cose che io vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio, io non mento. GALATIA 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta. Galatians 1:20 Kabyle: NT Ayen i wen-d-uriɣ akka ț-țideț, zdat Ṛebbi ur skiddibeɣ ara. Galatas 1:20 Latin: Vulgata Clementina Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non mentior. Galatians 1:20 Maori Na, ko nga mea e tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou, nana, kei te aroaro tenei o te Atua, kahore aku teka. Galaterne 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver! Gálatas 1:20 Spanish: Reina Valera 1909 Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.Gálatas 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento. Gálatas 1:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sobre tudo quanto vos escrevo, afirmo diante de Deus que não há qualquer palavra mentirosa de minha parte. Gálatas 1:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto. Galateni 1:20 Romanian: Cornilescu În cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint. К Галатам 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу. К Галатам 1:20 Russian koi8r А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу. Galatians 1:20 Shuar New Testament Yus iirui. Wi Tßjana nu nekasaiti, Wßitchaiti. Galaterbrevet 1:20 Swedish (1917) Och Gud vet att jag icke ljuger i vad jag här skriver till eder. Wagalatia 1:20 Swahili NT Haya ninayowaandikieni, Mungu anajua; sisemi uongo. Mga Taga-Galacia 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling. กาลาเทีย 1:20 Thai: from KJV แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย Galatyalılar 1:20 Turkish Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum. Галатяни 1:20 Ukrainian: NT Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю. Galatians 1:20 Uma New Testament Napa to ku'uki' toe we'i ompi' bate makono. Alata'ala to mpotiroi nono-ku! Ga-la-ti 1:20 Vietnamese (1934) Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối. |