Ezekiel 48:7
King James Bible
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.

Darby Bible Translation
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one.

English Revised Version
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side; Judah, portion.

World English Bible
By the border of Reuben, from the east side to the west side, Judah, one [portion].

Young's Literal Translation
and by the border of Reuben, from the east side unto the west side, Judah one,

Ezekieli 48:7 Albanian
Në kufirin e Rubenit, nga kufiri lindor në kufirin perëndimor: një pjesë për Judën.

Dyr Heskiheel 48:7 Bavarian
gnd d Stämm als Uedl aynn Straif von dyr Oostergrentz hinst eyn s Mittermör, und zwaar yn dyr Reih naach Dänn, Äscher, Näftl, Mantz, Effreim, Rub und Juden.

Езекил 48:7 Bulgarian
А до Рувимовата граница, от източната страна до западната страна, Юда [ще има] един [дял].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
挨著魯本的地界,從東到西,是猶大的一份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
挨着鲁本的地界,从东到西,是犹大的一份。

以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
挨 著 流 便 的 地 界 , 從 東 到 西 , 是 猶 大 的 一 分 。

以 西 結 書 48:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
挨 着 流 便 的 地 界 , 从 东 到 西 , 是 犹 大 的 一 分 。

Ezekiel 48:7 Croatian Bible
Uz područje Rubenovo, od istoka do zapada - dio Judin.

Ezechiele 48:7 Czech BKR
A při pomezí Ruben, od strany východní až k straně západní jedno, totiž Juda.

Ezekiel 48:7 Danish
langs Rubens Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.

Ezechiël 48:7 Dutch Staten Vertaling
En aan de landpale van Ruben, van den oosterhoek tot den westerhoek toe, Juda een.

Ezékiel 48:7 Hungarian: Karoli
És Rúben határa mellett a keleti oldaltól a nyugoti oldalig: Júda, egy [rész;]

Jeĥezkel 48:7 Esperanto
Apud la limo de Ruben, de la orienta rando gxis la okcidenta, havos sian parton Jehuda.

HESEKIEL 48:7 Finnish: Bible (1776)
Likin Rubenin rajaa pitää Juudan osan oleman, idän puolesta länteen.

Westminster Leningrad Codex
וְעַ֣ל ׀ גְּב֣וּל רְאוּבֵ֗ן מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יְהוּדָ֥ה אֶחָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ועל ׀ גבול ראובן מפאת קדים עד־פאת־ימה יהודה אחד׃

Ézéchiel 48:7 French: Darby
Et sur la frontiere de Ruben, depuis le cote de l'orient jusqu'au cote de l'occident: une part pour Juda.

Ézéchiel 48:7 French: Louis Segond (1910)
Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

Ézéchiel 48:7 French: Martin (1744)
Et tout joignant les confins de Ruben, depuis le canton de l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Juda.

Hesekiel 48:7 German: Modernized
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend.

Hesekiel 48:7 German: Luther (1912)
Neben Ruben soll Juda seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend.

Hesekiel 48:7 German: Textbibel (1899)
Neben Ruben, von der Ostseite bis zur Westseite: Juda, ein Stammgebiet.

Ezechiele 48:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte.

Ezechiele 48:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sulla frontiera di Ruben dal confine orientale al confine occidentale: Giuda, una parte.

YEHEZKIEL 48:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan pada perhinggaan Rubin dari tepas timur sampai ke tepas barat satu bagian bagi Yehuda.

Ezechiel 48:7 Latin: Vulgata Clementina
Et super terminum Ruben, a plaga orientali usque ad plagam maris, Juda una.

Ezekiel 48:7 Maori
Hei te taha ano o te rohe ki a Reupena, hei te taha ki te rawhiti tae noa ki te hauauru, he wahi mo Hura.

Esekiel 48:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd.

Ezequiel 48:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte de la mar, Judá, otra.

Ezequiel 48:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y junto al término de Rubén, desde la parte del oriente hasta la parte del mar, Judá, otra.

Ezequiel 48:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Judá receberá uma porção junto ao território de Rúben, desde a fronteira a Leste até seus limites a Oeste.

Ezequiel 48:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Junto ao termo de Rúben desde a fronteira oriental até a fronteira ocidental, Judá terá uma porção.   

Ezechiel 48:7 Romanian: Cornilescu
Lîngă hotarul lui Ruben, dela răsărit pînă la apus, partea lui Iuda.

Иезекииль 48:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.

Иезекииль 48:7 Russian koi8r
Подле границы Рувима, от восточного края до западного, это один удел Иуде.[]

Hesekiel 48:7 Swedish (1917)
Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra.

Ezekiel 48:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa tabi ng hangganan ng Ruben, mula sa dakong silanganan hanggang sa dakong kalunuran, ang Juda, isang bahagi.

เอเสเคียล 48:7 Thai: from KJV
ประชิดกับเขตแดนรูเบนจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนยูดาห์

Hezekiel 48:7 Turkish
‹‹Yahudaya bir pay verilecek; sınırı Rubenin doğudan batıya uzanan sınırına bitişik olacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:7 Vietnamese (1934)
Trên bờ cõi của Ru-bên, từ phía đông đến phía tây, sẽ là phần của Giu-đa.

Ezekiel 48:6
Top of Page
Top of Page