Ezekiel 44:28
King James Bible
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.

Darby Bible Translation
And it shall be unto them for an inheritance; I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.

English Revised Version
And they shall have an inheritance; I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel; I am their possession.

World English Bible
They shall have an inheritance: I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel; I am their possession.

Young's Literal Translation
And it hath been to them for an inheritance; I am their inheritance: and a possession ye do not give to them in Israel; I am their possession.

Ezekieli 44:28 Albanian
Sa për trashëgiminë e tyre, do të jem unë trashëgimia e tyre; nuk do t'u jepni atyre asnjë zotërim në Izrael, sepse jam unë zotërimi i tyre.

Dyr Heskiheel 44:28 Bavarian
Aynn Örbbsiz derffend die kainn habn; der bin nömlich +i. Aau ayn Aign solltß ien in Isryheel nit göbn; iener Aign bin +i.

Езекил 44:28 Bulgarian
А колкото за наследството им, Аз съм наследството им; да не им давате притежание в Израиля, [защото] Аз съм притежанието им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『祭司必有產業,我是他們的產業。不可在以色列中給他們基業,我是他們的基業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘祭司必有产业,我是他们的产业。不可在以色列中给他们基业,我是他们的基业。

以 西 結 書 44:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 必 有 產 業 , 我 是 他 們 的 產 業 。 不 可 在 以 色 列 中 給 他 們 基 業 ; 我 是 他 們 的 基 業 。

以 西 結 書 44:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 必 有 产 业 , 我 是 他 们 的 产 业 。 不 可 在 以 色 列 中 给 他 们 基 业 ; 我 是 他 们 的 基 业 。

Ezekiel 44:28 Croatian Bible
Njima ne pripada nikakva baština - ja sam njihova baština; i zato im ne dajte nikakva posjeda u Izraelu - ja sam posjed njihov.

Ezechiele 44:28 Czech BKR
Dědictví pak jejich toto: Já jsem dědictví jejich, protož vládařství nedávejte jim v Izraeli; já jsem vládařství jejich.

Ezekiel 44:28 Danish
De skal ingen Arvelod have; jeg er deres Arvelod. Og Ejendom i Israel maa I ikke give dem; jeg er deres Ejendom.

Ezechiël 44:28 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zal hun tot een erfenis zijn: Ik ben hun Erfenis; daarom zult gij hunlieden geen bezitting geven in Israel; Ik ben hun Bezitting.

Ezékiel 44:28 Hungarian: Karoli
És lészen nékik örökségök: én vagyok az õ örökségök, és birtokot ne adjatok nékik Izráelben: én vagyok az õ birtokuk.

Jeĥezkel 44:28 Esperanto
Kaj ilia heredajxo estu tio, ke Mi estas ilia heredajxo; terposedajxon ne donu al ili en Izrael:Mi estas ilia posedajxo.

HESEKIEL 44:28 Finnish: Bible (1776)
Ja se on heille perinnöksi; minä tahdon olla heidän perintönsä; sentähden ei teidän pidä heille perimistä antaman Israelissa; sillä minä olen heidän perintönsä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֤ה לָהֶם֙ לְֽנַחֲלָ֔ה אֲנִ֖י נַֽחֲלָתָ֑ם וַאֲחֻזָּ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֤וּ לָהֶם֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל אֲנִ֖י אֲחֻזָּתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
והיתה להם לנחלה אני נחלתם ואחזה לא־תתנו להם בישראל אני אחזתם׃

Ézéchiel 44:28 French: Darby
Et mon service leur sera pour heritage: moi, je suis leur heritage; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israel: moi, je suis leur possession.

Ézéchiel 44:28 French: Louis Segond (1910)
Voici l'héritage qu'ils auront: c'est moi qui serai leur héritage. Vous ne leur donnerez point de possession en Israël: je serai leur possession.

Ézéchiel 44:28 French: Martin (1744)
Et cela leur sera pour héritage. Ce sera moi qui serai leur héritage, car vous ne leur donnerez aucune possession en Israël, et ce sera moi qui serai leur possession.

Hesekiel 44:28 German: Modernized
Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil.

Hesekiel 44:28 German: Luther (1912)
Aber das Erbteil, das sie haben sollen, das will ich selbst sein. Darum sollt ihr ihnen kein eigen Land geben in Israel; denn ich bin ihr Erbteil.

Hesekiel 44:28 German: Textbibel (1899)
Erbbesitz sollen sie nicht haben - ich bin ihr Erbbesitz! - noch sollt ihr ihnen Eigentum in Israel geben: ich bin ihr Eigentum!

Ezechiele 44:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avranno una eredità: Io sarò la loro eredità; e voi non darete loro alcun possesso in Israele: Io sono il loro possesso.

Ezechiele 44:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E queste cose saranno loro per loro eredità; io sono la loro eredità; e voi non darete loro alcuna possessione in Israele; io son la lor possessione.

YEHEZKIEL 44:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan tak boleh mereka itu mendapat bahagian pusaka, karena Akulah bahagiannya pusaka, dan jangan engkau berikan mereka itu barang milik di antara orang Israel, karena Aku ini milik mereka itu.

Ezechiel 44:28 Latin: Vulgata Clementina
Non erit autem eis hæreditas : ego hæreditas eorum ; et possessionem non dabitis eis in Israël : ego enim possessio eorum.

Ezekiel 44:28 Maori
A ka whai kainga tupu ratou; ko ahau hei kainga tupu mo ratou: kaua hoki tetahi kainga e hoatu ki a ratou i roto i a Iharaira: ko ahau hei kainga mo ratou.

Esekiel 44:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og deres arvedel skal være den at jeg er deres arv. Og nogen eiendom skal I ikke gi dem i Israel; jeg er deres eiendom.

Ezequiel 44:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y será á ellos por heredad: yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.

Ezequiel 44:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esto será a ellos por heredad; yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel; yo soy su posesión.

Ezequiel 44:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que Eu mesmo serei a única herança concedida aos sacerdotes! Portanto, não lhes darás qualquer propriedade; Eu Sou a propriedade deles.

Ezequiel 44:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eles terão uma herança; eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.   

Ezechiel 44:28 Romanian: Cornilescu
,,Iată moştenirea pe care o vor avea: Eu voi fi moştenirea lor. Să nu le daţi nici o moşie în Israel: Eu voi fi moşia lor!``

Иезекииль 44:28 Russian: Synodal Translation (1876)
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.

Иезекииль 44:28 Russian koi8r
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.[]

Hesekiel 44:28 Swedish (1917)
Och deras arvedel skall bestå däri att jag själv skall vara deras arvedel. Och I skolen icke giva dem någon besittning i Israel, ty jag själv är deras besittning.

Ezekiel 44:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y mangagkakaroon ng mana; ako'y kanilang mana; at hindi ninyo bibigyan sila ng pag-aari sa Israel; ako'y kanilang pag-aari.

เอเสเคียล 44:28 Thai: from KJV
นั่นจะเป็นมรดกของเขา เราเป็นมรดกของเขา และเจ้าจะไม่ต้องให้เขาถือกรรมสิทธิ์ใดๆในอิสราเอล เราเป็นกรรมสิทธิ์ของเขา

Hezekiel 44:28 Turkish
‹‹ ‹Kâhinlerin payı vardır, onların mirası benim. İsrailde onlara mülk vermeyeceksiniz. Onların mirası benim.

EÂ-xeâ-chi-eân 44:28 Vietnamese (1934)
Còn như gia tài để dành cho chúng nó, thì chính ta là gia tài của chúng nó đây. Các ngươi chớ cho chúng nó sản nghiệp gì trong Y-sơ-ra-ên; chính ta là sản nghiệp chúng nó.

Ezekiel 44:27
Top of Page
Top of Page