Ezekiel 41:20
King James Bible
From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.

Darby Bible Translation
From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.

English Revised Version
from the ground unto above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.

World English Bible
from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.

Young's Literal Translation
from the earth unto above the opening are the cherubs and the palm-trees made, and on the wall of the temple.

Ezekieli 41:20 Albanian
Nga dyshemeja deri përmbi portën dhe mbi murin e shenjtërores ishin riprodhuar kerubinë dhe palma.

Dyr Heskiheel 41:20 Bavarian
Von n Büdmet hinst über de Türn aufhin warnd eyn dyr Wand Kerebn und Palmenn dran.

Езекил 41:20 Bulgarian
От пода до над вратата бяха изработени херувими и палми; такава беше стената на храма.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從地至門以上,都有基路伯和棕樹,殿牆就是這樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从地至门以上,都有基路伯和棕树,殿墙就是这样。

以 西 結 書 41:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 地 至 門 以 上 , 都 有 基 路 伯 和 棕 樹 。 殿 牆 就 是 這 樣 。

以 西 結 書 41:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 地 至 门 以 上 , 都 有 基 路 伯 和 棕 树 。 殿 墙 就 是 这 样 。

Ezekiel 41:20 Croatian Bible
od zemlje do ponad vrata bijahu izdjeljani kerubini i palme, a tako i po zidu Hekala.

Ezechiele 41:20 Czech BKR
Od země až do vrchu dveří cherubínové a palmy zdělány byly i na zdi chrámu.

Ezekiel 41:20 Danish
Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer paa det Helliges Væg.

Ezechiël 41:20 Dutch Staten Vertaling
Van de aarde af tot boven de deur waren de cherubs en de palmbomen gemaakt, ook aan den wand des tempels.

Ezékiel 41:20 Hungarian: Karoli
A földtõl fogva az ajtó felsõ részéig Kérubok és pálmafaragások valának készítve a falon.

Jeĥezkel 41:20 Esperanto
De la tero gxis la supro de la pordo estis skulptitaj la keruboj kaj la palmornamoj, ankaux sur la muro de la templo.

HESEKIEL 41:20 Finnish: Bible (1776)
Maasta ylimmäisen oven päälliseen asti olivat Kerubimit ja palmupuut tehdyt, niin myös templin seiniin.

Westminster Leningrad Codex
מֵהָאָ֙רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַהֵיכָֽל ׃

WLC (Consonants Only)
מהארץ עד־מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל ׃

Ézéchiel 41:20 French: Darby
Depuis le sol jusqu'au-dessus de l'entree, on avait fait des cherubins et des palmiers, et sur le mur du temple.

Ézéchiel 41:20 French: Louis Segond (1910)
Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Ézéchiel 41:20 French: Martin (1744)
Depuis le sol jusques au dessus des ouvertures il y avait des Chérubins et des palmes sculptées, même [jusqu'au dessus] de la muraille du Temple.

Hesekiel 41:20 German: Modernized
Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzet, desgleichen an der Wand des Tempels.

Hesekiel 41:20 German: Luther (1912)
Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzt, desgleichen an der Wand des Tempels.

Hesekiel 41:20 German: Textbibel (1899)
Vom Boden bis oberhalb der Thüre waren die Kerube und Palmen angebracht, und die Wand

Ezechiele 41:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dall’impiantito fino al di sopra della porta c’erano dei cherubini e delle palme; così pure sul muro del tempio.

Ezechiele 41:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Da terra fin di sopra alla porta, vi erano de’ Cherubini, e delle palme lavorate. E tali erano le pareti del Tempio.

YEHEZKIEL 41:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada dasar sampai di atas pintu adalah ukiran kerubiun dan pokok kurma, demikianpun pada dinding kaabah itu.

Ezechiel 41:20 Latin: Vulgata Clementina
De terra usque ad superiora portæ, cherubim, et palmæ cælatæ erant in pariete templi.

Ezekiel 41:20 Maori
I te whenua a tae noa ki runga ake i te tatau i hanga he kerupima, he nikau, he penei te pakitara o te temepara.

Esekiel 41:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra jorden til ovenfor døren var det gjort kjeruber og palmer, på templets* vegg.

Ezequiel 41:20 Spanish: Reina Valera 1909
Desde el suelo hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del templo.

Ezequiel 41:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde la tierra hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del Templo.

Ezequiel 41:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Desde o chão até a área acima da entrada havia querubins e palmeiras de tâmaras em relevo na parede do santuário externo.

Ezequiel 41:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.   

Ezechiel 41:20 Romanian: Cornilescu
Dela pămînt pînă deasupra uşii, erau heruvimi şi finici, şi tot aşa şi pe zidul Templului.

Иезекииль 41:20 Russian: Synodal Translation (1876)
От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.

Иезекииль 41:20 Russian koi8r
От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.[]

Hesekiel 41:20 Swedish (1917)
Från marken ända upp över ingången funnos keruber och palmer framställda, så ock på tempelsalens väggar.

Ezekiel 41:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula sa lapag hanggang sa itaas ng pintuan ay may mga kerubin at mga puno ng palma na yari; ganito ang pader ng templo.

เอเสเคียล 41:20 Thai: from KJV
จากพื้นถึงที่เหนือประตู มีรูปเครูบและรูปต้นอินทผลัมแกะอยู่ที่ผนังพระวิหาร

Hezekiel 41:20 Turkish
Tabandan girişin üstündeki bölüme dek ana bölümün duvarları Keruv ve hurma ağacı oymalarıyla kaplıydı.

EÂ-xeâ-chi-eân 41:20 Vietnamese (1934)
Từ đất đến trên cửa, có những chê-ru-bin và những cây kè chạm, trên tường đền thờ cũng vậy.

Ezekiel 41:19
Top of Page
Top of Page