King James BibleThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
Darby Bible TranslationThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps whereby they went up to it; and there were pillars by the posts, one on this side, and one on that side.
English Revised VersionThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
World English BibleThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
Young's Literal Translation the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars are at the posts, one on this side, and one on that side. Ezekieli 40:49 Albanian Gjatësia e hajatit ishte njëzet kubitë dhe gjërësia njëmbëdhjetë kubitë; ngjiteshe në të nëpërmjet shkalloreve; pranë mbajtësve kishte shtylla, njëra nga një anë dhe tjetra nga ana tjetër. Dyr Heskiheel 40:49 Bavarian Dyr Vorschopf war zöhen Elln brait und zwölfe lang. Daa dyrzue giengend zöhen Stäffln aufhin. An de Pfeiler stuenddnd aussn Säulnen, ent und herent aine. Езекил 40:49 Bulgarian Дължината на предхрамието бе двадесет лакти, и широчината му единадесет лакти; и изкачваха се към него по [десет] стъпала; и при стълбовете имаше [други] стълбове, един отсам и един оттам. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。 以 西 結 書 40:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 廊 子 長 二 十 肘 , 寬 十 一 肘 。 上 廊 子 有 臺 階 。 靠 近 牆 柱 又 有 柱 子 , 這 邊 一 根 , 那 邊 一 根 。 以 西 結 書 40:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 廊 子 长 二 十 肘 , 宽 十 一 肘 。 上 廊 子 有 ? 阶 。 靠 近 墙 柱 又 有 柱 子 , 这 边 一 根 , 那 边 一 根 。 Ezekiel 40:49 Croatian Bible Trijem bijaše dugačak dvadeset lakata, a širok dvanaest lakata. Deset je stepenica vodilo onamo. Na dovratnicima s jedne i s druge strane stajaše po jedan stup. Ezechiele 40:49 Czech BKR Dlouhost síňce dvadcíti loket, širokost pak jedenácti loket i s stupni, po nichž se vstupovalo k ní; sloupové pak byli při veřejích, jeden s jedné, a druhý s druhé strany. Ezekiel 40:49 Danish og Forhallen var tyve Alen lang og tolv Alen bred. Ad ti Trin steg man op til den; og der stod Søjler op ad Pillerne, een paa hver Side. Ezechiël 40:49 Dutch Staten Vertaling De lengte van het voorhuis twintig ellen, en de breedte elf ellen; en het was met trappen, bij dewelke men daarin opging; ook waren er pilaren aan de posten, een van deze, en een van gene zijde. Ezékiel 40:49 Hungarian: Karoli A tornácz hosszúsága húsz sing vala és a szélessége tizenegy sing, és tíz grádicson mennek vala föl hozzá; és oszlopok valának a gyámoszlopoknál, egyik egyfelõl, másik másfelõl. Jeĥezkel 40:49 Esperanto La longo de la portiko estis dudek ulnoj, kaj la largxo dek unu ulnoj, kaj gxi havis sxtupojn por supreniri; kaj la kolonoj havis bazajxojn, unu cxe unu flanko kaj unu cxe la alia flanko. HESEKIEL 40:49 Finnish: Bible (1776) Mutta esihuone oli kaksikymmentä kyynärää pitkä ja yksitoistakymmentä kyynärää leveä, ja astuimet, joista mentiin ylös; ja patsaat olivat oven päällisten tykönä, yksi kummallakin puolella. Westminster Leningrad Codex אֹ֣רֶךְ הָאֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֙חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּבַֽמַּעֲלֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑יו וְעַמֻּדִים֙ אֶל־הָ֣אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִפֹּ֖ה וְאֶחָ֥ד מִפֹּֽה׃WLC (Consonants Only) ארך האלם עשרים אמה ורחב עשתי עשרה אמה ובמעלות אשר יעלו אליו ועמדים אל־האילים אחד מפה ואחד מפה׃ Ézéchiel 40:49 French: Darby La longueur du portique etait de vingt coudees, et la largeur, de onze coudees, et cela aux degres par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes pres des piliers, une deçà et une delà. Ézéchiel 40:49 French: Louis Segond (1910) Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l'une d'un côté, et l'autre de l'autre. Ézéchiel 40:49 French: Martin (1744) La longueur de ce vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, il [se prenait] dès les degrés par lesquels on y montait; et il y avait des colonnes près des poteaux, l'une deçà et l'autre delà. Hesekiel 40:49 German: Modernized Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Pfeiler stunden unten an den Erkern, auf jeder Seite eine. Hesekiel 40:49 German: Luther (1912) Aber die Halle war zwanzig Ellen lang und elf Ellen weit und hatte Stufen, da man hinaufging; und Säulen standen an den Pfeilern, auf jeder Seite eine. Hesekiel 40:49 German: Textbibel (1899) Die Länge der Vorhalle betrug zwanzig Ellen und die Breite zwölf Ellen, und auf zehn Stufen stieg man zu ihr empor. An den Pfeilern aber waren Säulen, eine auf dieser und eine auf jener Seite. Ezechiele 40:49 Italian: Riveduta Bible (1927) La larghezza del vestibolo era di venti cubiti; e la larghezza, di undici cubiti; vi si saliva per de’ gradini; e presso ai pilastri c’erano delle colonne, una di qua e una di là. Ezechiele 40:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La lunghezza del portico era di venti cubiti, e la larghezza di undici cubiti, oltre allo spazio de’ gradi, per li quali si saliva ad esso; e le colonne erano presso degli stipiti, l’una di qua, l’altra di là. YEHEZKIEL 40:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun panjang rambat itu dua puluh hasta dan lebarnya sebelas hasta dan dengan tangga juga orang naik ke atasnya, dan adalah tiang-tiang pada jenang itu, sebatang di sebelah sini dan sebatang di sebelah sana. Ezechiel 40:49 Latin: Vulgata Clementina Longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum, et latitudinem undecim cubitorum, et octo gradibus ascendebatur ad eam. Et columnæ erant in frontibus : una hinc, et altera inde. Ezekiel 40:49 Maori Ko te roa o te whakamahau e rua tekau whatianga; ko te whanui kotahi tekau ma tahi whatianga; ara ma nga kaupae i pikitia atu ai a reira: a he pou ano era i te taha o nga pou, ko tetahi i tenei taha, ko tetahi i tera taha. Esekiel 40:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Forhallen var tyve alen lang og elleve alen bred, og den hadde trin som førte op til den, og ved pilarene stod der søiler, én på hver side. Ezequiel 40:49 Spanish: Reina Valera 1909 La longitud del pórtico veinte codos, y la anchura once codos, al cual subían por gradas: y había columnas junto á los postes, una de un lado, y otra de otro.Ezequiel 40:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 La longitud de la portada, veinte codos, y la anchura once codos, al cual subían por gradas; y había columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro. Ezequiel 40:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. Havia uma escada com dez degraus que dava acesso a ele, e três colunas em cada lado dos batentes. Ezequiel 40:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro. Ezechiel 40:49 Romanian: Cornilescu Tinda avea o lungime de douăzeci de coţi şi o lăţime de doisprezece coţi; te suiai la ea pe zece trepte. Lîngă stîlpi mai erau şi alţi stîlpi, unul de o parte şi altul de alta. Иезекииль 40:49 Russian: Synodal Translation (1876) Длина притвора – в двадцать локтей, а ширина – в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой. Иезекииль 40:49 Russian koi8r Длина притвора--в двадцать локтей, а ширина--в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.[] Hesekiel 40:49 Swedish (1917) Förhuset var tjugu alnar lång och elva alnar brett, nämligen vid trappstegen på vilka man steg ditupp. Och vid murpelarna stodo pelare, en på var sida. Ezekiel 40:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang haba ng portiko ay dalawang pung siko, at ang luwang ay labing isang siko: kahit sa pamamagitan ng mga baytang na kanilang sinampahan: at may mga haligi, isa sa dakong ito, at isa sa dakong yaon. เอเสเคียล 40:49 Thai: from KJV มุขนั้นยาวยี่สิบศอกและกว้างสิบเอ็ดศอก และท่านนำข้าพเจ้าทางบันไดไปถึงที่นั้น และมีเสาอยู่ข้างเสาทั้งสองข้าง Hezekiel 40:49 Turkish Eyvanın uzunluğu yirmi arşın, genişliği on iki arşındı. Oraya basamaklarla çıkılıyordu. Kapı sövelerinin her bir yanında sütunlar vardı. yandaki duvarların genişliği de üçer arşındı››, Masoretik metin ‹‹Girişin iki yanının genişliği üçer arşındı››. arşın››. EÂ-xeâ-chi-eân 40:49 Vietnamese (1934) Nhà ngoài có hai mươi cu-đê bề dài, và mười một cu-đê bề ngang; có những cấp bước lên, kề các cột lại có hai cây trụ, bê nầy một cây, bên kia một cây. |