Ezekiel 36:29
King James Bible
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.

Darby Bible Translation
And I will save you from all your uncleannesses; and I will call for the corn and will multiply it, and lay no famine upon you.

English Revised Version
And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will multiply it, and lay no famine upon you.

World English Bible
I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.

Young's Literal Translation
And I have saved you from all your uncleannesses, And I have called unto the corn, and multiplied it, And I have put no famine upon you.

Ezekieli 36:29 Albanian
Do t'ju çliroj nga të gjitha ndyrësirat tuaja; do të thërres grurin, do të bëj që të ketë me bollëk dhe nuk do dërgoj më urinë kundër jush.

Dyr Heskiheel 36:29 Bavarian
I befrei enk von alln, woß enk gfläckt habtß dyrmit. Yn n Traid schaf i an, däß s gscheid anschiebn sollt, und schau, däß enk kain Hungersnoot niemer trifft.

Езекил 36:29 Bulgarian
Ще ви спася от всичките ви нечистоти; и като призова житото, ще го умножа, и не ще [вече] да ви докарам глад.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必救你們脫離一切的汙穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必救你们脱离一切的污秽,也必命五谷丰登,不使你们遭遇饥荒。

以 西 結 書 36:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 救 你 們 脫 離 一 切 的 污 穢 , 也 必 命 五 穀 豐 登 , 不 使 你 們 遭 遇 饑 荒 。

以 西 結 書 36:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 救 你 们 脱 离 一 切 的 污 秽 , 也 必 命 五 谷 丰 登 , 不 使 你 们 遭 遇 饥 荒 。

Ezekiel 36:29 Croatian Bible
Izbavit ću vas od svih vaših nečistoća i dozvat ću žito i umnožiti ga, i nikad vas više neću izvrći gladi.

Ezechiele 36:29 Czech BKR
Nebo vysvobodím vás ze všelijakých poškvrn vašich, a přivolám obilé, a rozmnožím je, a nedopustím na vás hladu.

Ezekiel 36:29 Danish
Jeg frelser eder fra al eders Urenhed; jeg kalder Kornet frem og mangfoldiggør det og sender ikke mere Hungersnød over eder.

Ezechiël 36:29 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal u verlossen van al uw onreinigheden; en Ik zal roepen tot het koren, en zal dat vermenigvuldigen, en Ik zal geen honger op u leggen.

Ezékiel 36:29 Hungarian: Karoli
És megtartalak titeket minden tisztátalanságotoktól, és elõhívom a gabonát és megsokasítom azt, és nem adok reátok éhséget.

Jeĥezkel 36:29 Esperanto
Kaj Mi liberigos vin de cxiuj viaj malpurajxoj; Mi vokos la grenon kaj multigos gxin, kaj Mi ne venigos sur vin malsaton.

HESEKIEL 36:29 Finnish: Bible (1776)
Minä vapahdan teitä kaikesta teidän saastaisuudestanne, ja sanon jyvälle, että hänen pitää hyvin menestymän, enkä anna teidän nähdä nälkää.

Westminster Leningrad Codex
וְהֹושַׁעְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם מִכֹּ֖ל טֻמְאֹֽותֵיכֶ֑ם וְקָרָ֤אתִי אֶל־הַדָּגָן֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֹתֹ֔ו וְלֹא־אֶתֵּ֥ן עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽב׃

WLC (Consonants Only)
והושעתי אתכם מכל טמאותיכם וקראתי אל־הדגן והרביתי אתו ולא־אתן עליכם רעב׃

Ézéchiel 36:29 French: Darby
Et je vous delivrerai de toutes vos impuretes. Et j'appellerai le ble, et je le multiplierai, et je ne vous enverrai pas la famine;

Ézéchiel 36:29 French: Louis Segond (1910)
Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.

Ézéchiel 36:29 French: Martin (1744)
Je vous délivrerai de toutes vos souillures, j'appellerai le froment, je le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine;

Hesekiel 36:29 German: Modernized
Ich will euch von aller eurer Unreinigkeit losmachen und will dem Korn rufen und will es mehren und will euch keine Teurung kommen lassen.

Hesekiel 36:29 German: Luther (1912)
Ich will euch von aller Unreinigkeit losmachen und will dem Korn rufen und will es mehren und will euch keine Teuerung kommen lassen.

Hesekiel 36:29 German: Textbibel (1899)
Und ich werde euch von allen euren Unreinigkeiten befreien und werde dem Getreide rufen und werde es mehren und werde keine Hungersnot mehr über euch verhängen.

Ezechiele 36:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io vi libererò da tutte le vostre impurità; chiamerò il frumento, lo farò abbondare, e non manderò più contro di voi la fame;

Ezechiele 36:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi salverò, di tutte le vostre brutture; e chiamerò il frumento, e lo farò moltiplicare; e non manderò più sopra voi la fame.

YEHEZKIEL 36:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan melepaskan kamu dari pada segala kecemaranmu; dan Aku akan menyuruh kepada gandum serta melimpahkan dia, dan tiada lagi Aku menyuruhkan bala kelaparan di antara kamu.

Ezechiel 36:29 Latin: Vulgata Clementina
Et salvabo vos ex universis inquinamentis vestris : et vocabo frumentum et multiplicabo illud, et non imponam vobis famem.

Ezekiel 36:29 Maori
Ka whakaorangia ano koutou e ahau i o koutou poke katoa: ka karangatia hoki e ahau te witi, ka whakanuia hoki e ahau, e kore ano te hemokai e tukua e ahau ki a koutou.

Esekiel 36:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil fri eder fra alle eders urenheter, og jeg vil kalle på kornet og gjøre det foldrikt og ikke la hungersnød komme over eder.

Ezequiel 36:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre.

Ezequiel 36:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y os guardaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre.

Ezequiel 36:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto Eu mesmo vos libertarei de todas as vossas impurezas. Convocarei o trigo e todos os cereais, e farei com que se multipliquem diante de vós, e já não mais vos farei passar fome sobre a terra.

Ezequiel 36:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois eu vos livrarei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós;   

Ezechiel 36:29 Romanian: Cornilescu
Vă voi izbăvi de toate necurăţiile voastre. Voi chema grîul, şi -l voi înmulţi; nu voi mai trimite foametea peste voi.

Иезекииль 36:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножуего, и не дам вам терпеть голода.

Иезекииль 36:29 Russian koi8r
И освобожу вас от всех нечистот ваших, и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.[]

Hesekiel 36:29 Swedish (1917)
Och jag skall frälsa eder från all eder orenhet. Och jag skall kalla fram säden och låta den bliva ymnig och skall icke mer låta någon hungersnöd komma över eder.

Ezekiel 36:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lilinisin ko kayo sa lahat ninyong karumihan: at aking patutubuin ang trigo, at aking pararamihin, at hindi na ako magpaparating ng kagutom sa inyo.

เอเสเคียล 36:29 Thai: from KJV
เราจะช่วยเจ้าให้พ้นมลทินทั้งหลายของเจ้า และเราจะเรียกข้าวมา และจะกระทำให้อุดมสมบูรณ์ และจะไม่ให้เจ้าเกิดการกันดารอาหารเลย

Hezekiel 36:29 Turkish
Sizi bütün kirliliklerinizden kurtaracağım. Buğdaya seslenecek ve onu çoğaltacağım. Artık size kıtlık göndermeyeceğim.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:29 Vietnamese (1934)
Ta sẽ giải cứu các ngươi khỏi mọi sự ô uế; ta sẽ gọi lúa mì tốt lên, khiến cho nẩy nở thêm nhiều, và không giáng cho các ngươi sự đói kém.

Ezekiel 36:28
Top of Page
Top of Page