Ezekiel 33:16
King James Bible
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

Darby Bible Translation
None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live.

English Revised Version
None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

World English Bible
None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live.

Young's Literal Translation
None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live.

Ezekieli 33:16 Albanian
Asnjë nga mëkatet e kryera prej tij nuk do të kujtohet kundër tij; ai ka bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë dhe me siguri ka për të jetuar.

Dyr Heskiheel 33:16 Bavarian
Kaine von seine Altsünddn werd iem non angrechnet. Er haat d Reib kriegt und haat dösswögn aau s +Löbn.

Езекил 33:16 Bulgarian
ни един от греховете, които е извършил няма да се помни против него; той е постъпил законно и праведно; непременно ще живее.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他所犯的一切罪必不被記念,他行了正直與合理的事,必定存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他所犯的一切罪必不被记念,他行了正直与合理的事,必定存活。

以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 記 念 。 他 行 了 正 直 與 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。

以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 记 念 。 他 行 了 正 直 与 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。

Ezekiel 33:16 Croatian Bible
I svi grijesi njegovi što ih bijaše počinio bit će mu zaboravljeni. Radi po zakonu i pravdi, živjet će!'

Ezechiele 33:16 Czech BKR
Žádní hříchové jeho, jimiž hřešil, nebudou mu zpomínáni; soud a spravedlnost činil, jistě že bude živ.

Ezekiel 33:16 Danish
ingen af de Synder, han har gjort, skal tilregnes ham; han har gjort Ret og Skel, visselig skal han leve.

Ezechiël 33:16 Dutch Staten Vertaling
Al zijn zonden, die hij gezondigd heeft, zullen hem niet gedacht worden; hij heeft recht en gerechtigheid gedaan, hij zal zekerlijk leven.

Ezékiel 33:16 Hungarian: Karoli
Semmi õ vétke, melylyel vétkezett, emlékezetbe nem jön néki; törvény szerint és igazságot cselekedett, élvén él.

Jeĥezkel 33:16 Esperanto
CXiuj liaj pekoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj:li agas juste kaj virte, kaj tial li restos vivanta.

HESEKIEL 33:16 Finnish: Bible (1776)
Kaikki hänen syntinsä, jotka hän tehnyt on, pitää unhotettaman; sillä hän tekee, mikä hyvä ja oikia on, sentähden hän saa totisesti elää.

Westminster Leningrad Codex
כָּל־ [חַטָּאתֹו כ] (חַטֹּאתָיו֙ ק) אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה לֹ֑ו מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָיֹ֥ו יִֽחְיֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
כל־ [חטאתו כ] (חטאתיו ק) אשר חטא לא תזכרנה לו משפט וצדקה עשה חיו יחיה׃

Ézéchiel 33:16 French: Darby
De tous ses peches qu'il a commis, aucun ne viendra en memoire contre lui: il a pratique le jugement et la justice; certainement il vivra.

Ézéchiel 33:16 French: Louis Segond (1910)
Tous les péchés qu'il a commis seront oubliés; s'il pratique la droiture et la justice, il vivra.

Ézéchiel 33:16 French: Martin (1744)
On ne se souviendra plus des péchés qu'il aura commis; il a fait ce qui est juste et droit; certainement il vivra.

Hesekiel 33:16 German: Modernized
und aller seiner Sünden; die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben.

Hesekiel 33:16 German: Luther (1912)
und aller seiner Sünden, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben.

Hesekiel 33:16 German: Textbibel (1899)
Alle seine Sünden, die er zuvor begangen, sollen ihm nicht angerechnet werden: Recht und Gerechtigkeit hat er geübt, er soll am Leben bleiben!

Ezechiele 33:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
tutti i peccati che ha commessi non saranno più ricordati contro di lui; egli ha praticato ciò ch’è conforme al diritto ed alla giustizia; per certo vivrà.

Ezechiele 33:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti i suoi peccati, ch’egli avrà commessi, non gli saranno ricordati; egli ha fatto giudicio e giustizia; egli viverà di certo.

YEHEZKIEL 33:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala dosa yang telah dibuatnya itu akan tiada diihtisabkan kepadanya; sebab telah dibuatnya mana yang benar dan betul, tak dapat tiada iapun akan hidup juga!

Ezechiel 33:16 Latin: Vulgata Clementina
Omnia peccata ejus, quæ peccavit, non imputabuntur ei : judicium et justitiam fecit : vita vivet.

Ezekiel 33:16 Maori
E kore tetahi o ona hara i hara ai ia e maharatia ki a ia: kua mahia e ia te mea e tika ana, e rite ana; he pono ka ora ia.

Esekiel 33:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen av de synder som han har gjort, skal tilregnes ham; rett og rettferdighet har han gjort, han skal visselig leve.

Ezequiel 33:16 Spanish: Reina Valera 1909
No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido: hizo juicio y justicia; vivirá ciertamente.

Ezequiel 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido; ¿hizo juicio y justicia? Vivirá ciertamente.

Ezequiel 33:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, nenhum dos erros, transgressões e pecados que cometeu serão lembrados ou pesarão contra ele; porquanto fez o que é justo e reto, certamente viverá!

Ezequiel 33:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nenhum de todos os seus pecados que cometeu será lembrado contra ele; praticou a retidão e a justiça, certamente viverá.   

Ezechiel 33:16 Romanian: Cornilescu
Toate păcatele pe cari le -a săvîrşit se vor uita; a făcut ce este bine şi plăcut, şi va trăi negreşit!`

Иезекииль 33:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он сталтворить суд и правду, он будет жив.

Иезекииль 33:16 Russian koi8r
Ни один из грехов его, какие он сделал, не помянется ему; он стал творить суд и правду, он будет жив.[]

Hesekiel 33:16 Swedish (1917)
Ingen av de synder han har begått skall då tillräknas honom; han har övat rätt och rättfärdighet, därför skall han förvisso få leva. --

Ezekiel 33:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Wala sa kaniyang mga kasalanan na kaniyang nagawa na aalalahanin laban sa kaniya; kaniyang ginawa ang tapat at matuwid; siya'y walang pagsalang mabubuhay.

เอเสเคียล 33:16 Thai: from KJV
บาปซึ่งเขาได้กระทำมาแล้ว จะไม่จดจำนำมากล่าวโทษเขา เขาได้กระทำความยุติธรรมและความชอบธรรม เขาจะดำรงชีวิตแน่

Hezekiel 33:16 Turkish
İşlediği günahlardan hiçbiri ona karşı anımsanmayacaktır, adil ve doğru olanı yapmıştır; kesinlikle yaşayacaktır.

EÂ-xeâ-chi-eân 33:16 Vietnamese (1934)
Chẳng có một tội nào nó đã phạm sẽ được nhớ lại nghịch cùng nó; nó đã làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật, chắc nó sẽ sống.

Ezekiel 33:15
Top of Page
Top of Page