Ezekiel 3:2
King James Bible
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

Darby Bible Translation
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.

English Revised Version
So I opened my mouth, and he caused me to eat the roll.

World English Bible
So I opened my mouth, and he caused me to eat the scroll.

Young's Literal Translation
And I open my mouth, and He causeth me to eat this roll.

Ezekieli 3:2 Albanian
Kështu unë hapa gojën dhe ai më vuri që të ha atë rrotull.

Dyr Heskiheel 3:2 Bavarian
I gmach s Mäul auf, und er gaab myr de Buechrolln ein.

Езекил 3:2 Bulgarian
И тъй, отворих устата си; и той ме накара да ям свитъка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是我開口,他就使我吃這書卷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是我开口,他就使我吃这书卷。

以 西 結 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 開 口 , 他 就 使 我 吃 這 書 卷 ,

以 西 結 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 开 口 , 他 就 使 我 吃 这 书 卷 ,

Ezekiel 3:2 Croatian Bible
Otvorih usta, a on mi dade da progutam svitak

Ezechiele 3:2 Czech BKR
I otevřel jsem ústa svá, a dal mi snísti knihu tu,

Ezekiel 3:2 Danish
Saa aabnede jeg Munden, og han lod mig sluge Bogrullen

Ezechiël 3:2 Dutch Staten Vertaling
Toen opende ik mijn mond, en Hij gaf mij die rol te eten.

Ezékiel 3:2 Hungarian: Karoli
Felnyitám azért számat, és megéteté velem azt a türetet.

Jeĥezkel 3:2 Esperanto
Kaj mi malfermis mian busxon, kaj Li mangxigis al mi tiun skribrulajxon.

HESEKIEL 3:2 Finnish: Bible (1776)
Niin minä avasin suuni, ja hän antoi sen kirjan minun syödäkseni,

Westminster Leningrad Codex
וָאֶפְתַּ֖ח אֶת־פִּ֑י וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי אֵ֖ת הַמְּגִלָּ֥ה הַזֹּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ואפתח את־פי ויאכלני את המגלה הזאת׃

Ézéchiel 3:2 French: Darby
Et j'ouvris ma bouche, et il me donna à manger ce rouleau.

Ézéchiel 3:2 French: Louis Segond (1910)
J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.

Ézéchiel 3:2 French: Martin (1744)
J'ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau.

Hesekiel 3:2 German: Modernized
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Hesekiel 3:2 German: Luther (1912)
Da tat ich meinen Mund auf, und er gab mir den Brief zu essen

Hesekiel 3:2 German: Textbibel (1899)
Da öffnete ich meinen Mund, und er gab mir die Rolle zu essen

Ezechiele 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io aprii la bocca, ed egli mi fece mangiare quel rotolo.

Ezechiele 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io apersi la mia bocca, ed egli mi fece mangiar quel rotolo.

YEHEZKIEL 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kungangakan mulutku, lalu diberi-Nya aku makan gulungan surat itu,

Ezechiel 3:2 Latin: Vulgata Clementina
Et aperui os meum, et cibavit me volumine illo :

Ezekiel 3:2 Maori
Na kua hamama toku mangai, a meinga ana ahau e ia kia kai i taua pukapuka.

Esekiel 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da lot jeg op min munn, og han gav mig denne rull å ete

Ezequiel 3:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.

Ezequiel 3:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então eu abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.

Ezequiel 3:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então abri a minha boca, e ele me deu a comer o rolo.   

Ezechiel 3:2 Romanian: Cornilescu
Am deschis gura, şi mi -a dat să mănînc sulul acesta.

Иезекииль 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;

Иезекииль 3:2 Russian koi8r
Тогда я открыл уста мои, и Он дал мне съесть этот свиток;[]

Hesekiel 3:2 Swedish (1917)
Då öppnade jag min mun, och han gav mig rullen att äta.

Ezekiel 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y ibinuka ko ang aking bibig, at ipinakain niya sa akin ang balumbon.

เอเสเคียล 3:2 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงอ้าปาก และพระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ารับประทานหนังสือม้วนนั้น

Hezekiel 3:2 Turkish
Böylece ağzımı açtım, yemem için tomarı bana verdi.

EÂ-xeâ-chi-eân 3:2 Vietnamese (1934)
Ta mở miệng ra, và Ngài khiến ta ăn cuốn ấy.

Ezekiel 3:1
Top of Page
Top of Page