Ezekiel 24:2
King James Bible
Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.

Darby Bible Translation
Son of man, write thee the name of the day, of this selfsame day: on this selfsame day the king of Babylon draws near to Jerusalem.

English Revised Version
Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.

World English Bible
Son of man, write the name of the day, [even] of this same day: the king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.

Young's Literal Translation
'Son of man, write for thee the name of the day -- this self-same day leaned hath the king of Babylon toward Jerusalem in this self-same day --

Ezekieli 24:2 Albanian
Bir njeriu, shkruaje datën e sotme, pikërisht të kësaj dite. Mbreti i Babilonisë ka vendosur të rrethojë Jeruzalemin pikërisht sot.

Dyr Heskiheel 24:2 Bavarian
Menscherl, schreib dyr dönn Göbtag auf, gnaun dönn! Heint haat dyr Bäbler Künig Ruslham angfalln.

Езекил 24:2 Bulgarian
Сине човешки, запиши си името на тоя ден, на тоя същия ден; [защото] в тоя същия ден вавилонският цар се доближи до Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。

以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 倫 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 將 這 日 記 下 ,

以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 伦 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 将 这 日 记 下 ,

Ezekiel 24:2 Croatian Bible
Sine čovječji, zapiši ovaj dan: upravo danas kralj babilonski zaposjede Jeruzalem.

Ezechiele 24:2 Czech BKR
Synu člověčí, napiš sobě jméno tohoto dne, vlastně dnešního dne tohoto: nebo oblehl král Babylonský Jeruzalém právě tohoto dnešního dne.

Ezekiel 24:2 Danish
Menneskesøn, opskriv dig Navnet paa denne Dag, Dagen i Dag, thi netop i Dag har Babels Konge kastet sig over Jerusalem.

Ezechiël 24:2 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind! schrijf u den naam van den dag op, even van dezen zelfden dag; de koning van Babel legt zich voor Jeruzalem, even op dezen zelfden dag.

Ezékiel 24:2 Hungarian: Karoli
Embernek fia! írd fel magadnak e nap nevét, épen ezen napét: Babilon királya épen ezen a napon jött Jeruzsálemre.

Jeĥezkel 24:2 Esperanto
Ho filo de homo! enskribu al vi la nomon de cxi tiu tago, gxuste de cxi tiu tago; la regxo de Babel atingis Jerusalemon gxuste en cxi tiu tago.

HESEKIEL 24:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä, ihmisen poika, kirjoita sinulles tämän päivän nimi, juuri tämä päivä; sillä Babelin kuningas on juuri tänäpäivänä Jerusalemia vastaan hankinnut.

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֗ם [כְּתֹוב־ כ] (כְּתָב־לְךָ֙ ק) אֶת־שֵׁ֣ם הַיֹּ֔ום אֶת־עֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה סָמַ֤ךְ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם [כתוב־ כ] (כתב־לך ק) את־שם היום את־עצם היום הזה סמך מלך־בבל אל־ירושלם בעצם היום הזה׃

Ézéchiel 24:2 French: Darby
fils d'homme, ecris pour toi le nom de ce jour, de ce propre jour: le roi de Babylone s'approche contre Jerusalem, en ce jour meme.

Ézéchiel 24:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, mets par écrit la date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Babylone s'approche de Jérusalem en ce jour même.

Ézéchiel 24:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, écris-toi le nom de ce jour, de ce propre jour; [car] en ce même jour le Roi de Babylone s'est approché contre Jérusalem.

Hesekiel 24:2 German: Modernized
Du Menschenkind, schreibe diesen Tag an, ja eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gerüstet.

Hesekiel 24:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, schreib diesen Tag an, ja, eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert.

Hesekiel 24:2 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, schreibe dir den Namen des Tages auf, - eben diesen heutigen Tag! An eben diesem heutigen Tag hat sich der König von Babel auf Jerusalem geworfen.

Ezechiele 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol d’uomo, scriviti la data di questo giorno, di quest’oggi! Oggi stesso, il re di Babilonia investe Gerusalemme.

Ezechiele 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol d’uomo, scriviti il nome di questo giorno, di questo stesso giorno; il re di Babilonia si è posto sopra Gerusalemme questo stesso giorno.

YEHEZKIEL 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! suratkanlah olehmu nama hari ini, betul hari ini juga; maka betul pada hari ini juga raja Babil mulai mengepungi Yeruzalem.

Ezechiel 24:2 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, scribe tibi nomen diei hujus, in qua confirmatus est rex Babylonis adversum Jerusalem hodie.

Ezekiel 24:2 Maori
E te tama a te tangata, tuhituhia te ingoa o tenei ra, o tenei ra kotahi rawa nei: ko te tino ra tenei i anga nui ai te kingi o Papurona ki Hiruharama.

Esekiel 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Skriv op for dig navnet på denne dag, just denne dag! Babels konge har leiret sig mot Jerusalem just på denne dag.

Ezequiel 24:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, escríbete el nombre de este día: el rey de Babilonia se puso sobre Jerusalem este mismo día.

Ezequiel 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, escríbete el nombre de este día; el rey de Babilonia puso sitio sobre Jerusalén este mismo día.

Ezequiel 24:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Ó querido ser humano mortal, filho do homem; registra, pois, esta data, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia!

Ezequiel 24:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.   

Ezechiel 24:2 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, scrie numele zilei acesteia, numele zilei de azi! Căci chiar în ziua aceasta se apropie împăratul Babilonului de Ierusalim.

Иезекииль 24:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: вэтот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.

Иезекииль 24:2 Russian koi8r
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.[]

Hesekiel 24:2 Swedish (1917)
Du människobarn, skriv upp åt dig namnet på denna dag, just denna dag; ty konungen i Babel har på just denna dag ryckt fram mot Jerusalem.

Ezekiel 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, isulat mo ang pangalan ng kaarawan, ang kaarawan ding ito: ang hari sa Babilonia ay nagpakalapit sa Jerusalem sa kaarawan ding ito.

เอเสเคียล 24:2 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ วันนี้ทีเดียว กษัตริย์บาบิโลนล้อมเยรูซาเล็มในวันนี้เอง

Hezekiel 24:2 Turkish
‹‹Ey insanoğlu, bu günü, bu günün tarihini tam olarak yaz. Çünkü Babil Kralı tam bu gün Yeruşalimi kuşatmaya başladı.

EÂ-xeâ-chi-eân 24:2 Vietnamese (1934)
Hỡi con người, nước ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy; cũng chính ngày nầy vua Ba-by-lôn đến gần thành Giê-ru-sa-lem.

Ezekiel 24:1
Top of Page
Top of Page