King James BibleSon of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
Darby Bible TranslationSon of man, write thee the name of the day, of this selfsame day: on this selfsame day the king of Babylon draws near to Jerusalem.
English Revised VersionSon of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
World English BibleSon of man, write the name of the day, [even] of this same day: the king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
Young's Literal Translation 'Son of man, write for thee the name of the day -- this self-same day leaned hath the king of Babylon toward Jerusalem in this self-same day -- Ezekieli 24:2 Albanian Bir njeriu, shkruaje datën e sotme, pikërisht të kësaj dite. Mbreti i Babilonisë ka vendosur të rrethojë Jeruzalemin pikërisht sot. Dyr Heskiheel 24:2 Bavarian Menscherl, schreib dyr dönn Göbtag auf, gnaun dönn! Heint haat dyr Bäbler Künig Ruslham angfalln. Езекил 24:2 Bulgarian Сине човешки, запиши си името на тоя ден, на тоя същия ден; [защото] в тоя същия ден вавилонският цар се доближи до Ерусалим. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下。 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 倫 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 將 這 日 記 下 , 以 西 結 書 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 今 日 正 是 巴 比 伦 王 就 近 耶 路 撒 冷 的 日 子 , 你 要 将 这 日 记 下 , Ezekiel 24:2 Croatian Bible Sine čovječji, zapiši ovaj dan: upravo danas kralj babilonski zaposjede Jeruzalem. Ezechiele 24:2 Czech BKR Synu člověčí, napiš sobě jméno tohoto dne, vlastně dnešního dne tohoto: nebo oblehl král Babylonský Jeruzalém právě tohoto dnešního dne. Ezekiel 24:2 Danish Menneskesøn, opskriv dig Navnet paa denne Dag, Dagen i Dag, thi netop i Dag har Babels Konge kastet sig over Jerusalem. Ezechiël 24:2 Dutch Staten Vertaling Mensenkind! schrijf u den naam van den dag op, even van dezen zelfden dag; de koning van Babel legt zich voor Jeruzalem, even op dezen zelfden dag. Ezékiel 24:2 Hungarian: Karoli Embernek fia! írd fel magadnak e nap nevét, épen ezen napét: Babilon királya épen ezen a napon jött Jeruzsálemre. Jeĥezkel 24:2 Esperanto Ho filo de homo! enskribu al vi la nomon de cxi tiu tago, gxuste de cxi tiu tago; la regxo de Babel atingis Jerusalemon gxuste en cxi tiu tago. HESEKIEL 24:2 Finnish: Bible (1776) Sinä, ihmisen poika, kirjoita sinulles tämän päivän nimi, juuri tämä päivä; sillä Babelin kuningas on juuri tänäpäivänä Jerusalemia vastaan hankinnut. Westminster Leningrad Codex בֶּן־אָדָ֗ם [כְּתֹוב־ כ] (כְּתָב־לְךָ֙ ק) אֶת־שֵׁ֣ם הַיֹּ֔ום אֶת־עֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה סָמַ֤ךְ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃WLC (Consonants Only) בן־אדם [כתוב־ כ] (כתב־לך ק) את־שם היום את־עצם היום הזה סמך מלך־בבל אל־ירושלם בעצם היום הזה׃ Ézéchiel 24:2 French: Darby fils d'homme, ecris pour toi le nom de ce jour, de ce propre jour: le roi de Babylone s'approche contre Jerusalem, en ce jour meme. Ézéchiel 24:2 French: Louis Segond (1910) Fils de l'homme, mets par écrit la date de ce jour, de ce jour-ci! Le roi de Babylone s'approche de Jérusalem en ce jour même. Ézéchiel 24:2 French: Martin (1744) Fils d'homme, écris-toi le nom de ce jour, de ce propre jour; [car] en ce même jour le Roi de Babylone s'est approché contre Jérusalem. Hesekiel 24:2 German: Modernized Du Menschenkind, schreibe diesen Tag an, ja eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gerüstet. Hesekiel 24:2 German: Luther (1912) Du Menschenkind, schreib diesen Tag an, ja, eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert. Hesekiel 24:2 German: Textbibel (1899) Menschensohn, schreibe dir den Namen des Tages auf, - eben diesen heutigen Tag! An eben diesem heutigen Tag hat sich der König von Babel auf Jerusalem geworfen. Ezechiele 24:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Figliuol d’uomo, scriviti la data di questo giorno, di quest’oggi! Oggi stesso, il re di Babilonia investe Gerusalemme. Ezechiele 24:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Figliuol d’uomo, scriviti il nome di questo giorno, di questo stesso giorno; il re di Babilonia si è posto sopra Gerusalemme questo stesso giorno. YEHEZKIEL 24:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anak Adam! suratkanlah olehmu nama hari ini, betul hari ini juga; maka betul pada hari ini juga raja Babil mulai mengepungi Yeruzalem. Ezechiel 24:2 Latin: Vulgata Clementina Fili hominis, scribe tibi nomen diei hujus, in qua confirmatus est rex Babylonis adversum Jerusalem hodie. Ezekiel 24:2 Maori E te tama a te tangata, tuhituhia te ingoa o tenei ra, o tenei ra kotahi rawa nei: ko te tino ra tenei i anga nui ai te kingi o Papurona ki Hiruharama. Esekiel 24:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Menneskesønn! Skriv op for dig navnet på denne dag, just denne dag! Babels konge har leiret sig mot Jerusalem just på denne dag. Ezequiel 24:2 Spanish: Reina Valera 1909 Hijo del hombre, escríbete el nombre de este día: el rey de Babilonia se puso sobre Jerusalem este mismo día.Ezequiel 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hijo de hombre, escríbete el nombre de este día; el rey de Babilonia puso sitio sobre Jerusalén este mismo día. Ezequiel 24:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Ó querido ser humano mortal, filho do homem; registra, pois, esta data, o dia de hoje, porque o rei da Babilônia sitiou Jerusalém exatamente neste dia! Ezequiel 24:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia. Ezechiel 24:2 Romanian: Cornilescu ,,Fiul omului, scrie numele zilei acesteia, numele zilei de azi! Căci chiar în ziua aceasta se apropie împăratul Babilonului de Ierusalim. Иезекииль 24:2 Russian: Synodal Translation (1876) сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: вэтот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму. Иезекииль 24:2 Russian koi8r сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.[] Hesekiel 24:2 Swedish (1917) Du människobarn, skriv upp åt dig namnet på denna dag, just denna dag; ty konungen i Babel har på just denna dag ryckt fram mot Jerusalem. Ezekiel 24:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ng tao, isulat mo ang pangalan ng kaarawan, ang kaarawan ding ito: ang hari sa Babilonia ay nagpakalapit sa Jerusalem sa kaarawan ding ito. เอเสเคียล 24:2 Thai: from KJV บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ วันนี้ทีเดียว กษัตริย์บาบิโลนล้อมเยรูซาเล็มในวันนี้เอง Hezekiel 24:2 Turkish ‹‹Ey insanoğlu, bu günü, bu günün tarihini tam olarak yaz. Çünkü Babil Kralı tam bu gün Yeruşalimi kuşatmaya başladı. EÂ-xeâ-chi-eân 24:2 Vietnamese (1934) Hỡi con người, nước ghi chép tên ngày nầy, chính ngày nầy; cũng chính ngày nầy vua Ba-by-lôn đến gần thành Giê-ru-sa-lem. |