Ezekiel 20:49
King James Bible
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?

Darby Bible Translation
And I said, Ah, Lord Jehovah! they say of me, Doth he not speak parables?

English Revised Version
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Is he not a speaker of parables?

World English Bible
Then I said, Ah Lord Yahweh! they say of me, Isn't he a speaker of parables?

Young's Literal Translation
And I say, 'Ah, Lord Jehovah, They are saying of me, Is he not using similes?

Ezekieli 20:49 Albanian
aaa see Atëherë thashë: "Ah, Zot, Zot, ata thonë për mua: "A nuk flet ky me shëmbëlltyra?"

Dyr Heskiheel 20:49 Bavarian
Daa gsag i: Auwee, Herr, mein Got; i haan y bei ien +ietz schoon dönn Ruef, i rödeb allweil grad in Raetsln.

Езекил 20:49 Bulgarian
Тогава рекох: Горко, Господи Иеова! Те казват за мене: Този не говори ли притчи?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是我說:「哎,主耶和華啊!人都指著我說:『他豈不是說比喻的嗎?』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是我说:“哎,主耶和华啊!人都指着我说:‘他岂不是说比喻的吗?’”

以 西 結 書 20:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 說 : 哎 ! 主 耶 和 華 啊 , 人 都 指 著 我 說 : 他 豈 不 是 說 比 喻 的 麼 ?

以 西 結 書 20:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 人 都 指 着 我 说 : 他 岂 不 是 说 比 喻 的 麽 ?

Ezekiel 20:49 Croatian Bible
Rekoh na to: Jao, Jahve Gospode, tÓa oni će za mene reći: 'Evo opet pričalice s pričama!'

Ezechiele 20:49 Czech BKR
I řekl jsem: Ach, Panovníče Hospodine, oni mi říkají: Však tento v přísloví nám toliko mluví.

Ezekiel 20:49 Danish
Da sagde jeg: »Ak, Herre, HERRE, de siger om mig, at jeg altid taler i Lignelser!«

Ezechiël 20:49 Dutch Staten Vertaling
En ik zeide: Ach, Heere HEERE, zij zeggen van mij: Is hij niet een verdichter van gelijkenissen?

Ezékiel 20:49 Hungarian: Karoli
És mondék: Ah, ah, Uram Isten! ezek azt mondják nékem: Hát nem példabeszédekben beszél ez?

Jeĥezkel 20:49 Esperanto
Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo! ili diras pri mi:Li parolas ja nur parabolojn.

HESEKIEL 20:49 Finnish: Bible (1776)
Ja minä sanoin: ah! Herra, Herra, he sanovat minusta: tämä puhuu paljaita tapauksia.

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֕ר אֲהָ֖הּ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֵ֚מָּה אֹמְרִ֣ים לִ֔י הֲלֹ֛א מְמַשֵּׁ֥ל מְשָׁלִ֖ים הֽוּא׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואמר אהה אדני יהוה המה אמרים לי הלא ממשל משלים הוא׃ פ

Ézéchiel 20:49 French: Darby
Et je dis: Ah, Seigneur Eternel! ils disent de moi: Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles?

Ézéchiel 20:49 French: Louis Segond (1910)
Je dis: Ah! Seigneur Eternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un faiseur de paraboles?

Ézéchiel 20:49 French: Martin (1744)
Et je dis : ha! ha! Seigneur Eternel, ils disent de moi : n'est-il pas vrai que celui-ci ne fait que mettre en avant des similitudes?

Hesekiel 20:49 German: Modernized
Und ich sprach: Ach, HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel verdeckte Worte.

Hesekiel 20:49 German: Luther (1912)
21:5 Und ich sprach: Ach HERR HERR, sie sagen von mir: Dieser redet eitel Rätselworte.

Hesekiel 20:49 German: Textbibel (1899)
Da sprach ich: Wehe, Herr Jahwe! Sie sagen von mir: Trägt der nicht immer Gedichte vor?

Ezechiele 20:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-5) E io dissi: "Ahimè, Signore, Eterno! Costoro dicon di me: Egli non fa che parlare in parabole".

Ezechiele 20:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-5) Ed io dissi: Ahi lasso me! Signore Iddio; costoro dicon di me: Quest’uomo non è egli un dicitor di parabole?

YEHEZKIEL 20:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sembahku: Ya Tuhan Hua! mereka itu kelak berkata akan halku demikian: Bukankah ia ini seorang pengarang perumpamaan?

Ezechiel 20:49 Latin: Vulgata Clementina
Et dixi : A, a, a, Domine Deus : ipsi dicunt de me : Numquid non per parabolas loquitur iste ?

Ezekiel 20:49 Maori
Ano ra ko ahau, Aue, e te Ariki, e Ihowa! e mea ana ratou ki ahau, he teka ianei he korero whakatauki ana e korero nei?

Esekiel 20:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa jeg: Akk, Herre, Herre! De sier om mig: Han taler jo bare i lignelser!

Ezequiel 20:49 Spanish: Reina Valera 1909
Y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

Ezequiel 20:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dije: ¡Ah, Señor DIOS! Ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?

Ezequiel 20:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, eu expressei minha preocupação: Ah, Soberano Yahweh! Eis que estão comentando a meu respeito: ‘Será que este profeta não está apenas contando mais algumas parábolas?’

Ezequiel 20:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse eu: Ah Senhor Deus! eles dizem de mim: Não é este um fazedor de alegorias?   

Ezechiel 20:49 Romanian: Cornilescu
Eu am zis: ,,Ah! Doamne, Dumnezeule! Ei zic despre mine: ,,Omul acesta face într'una la pilde!``

Иезекииль 20:49 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: „не говорит ли он притчи?"

Иезекииль 20:49 Russian koi8r
И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: `не говорит ли он притчи?`[]

Hesekiel 20:49 Swedish (1917)
Och jag sade: »Ack, Herre, HERRE! Dessa säga om mig: 'Denne talar ju gåtor.'»

Ezekiel 20:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ko: Ah Panginoong Dios! sinasabi nila sa akin, Hindi baga siya'y mapagsalita ng mga talinghaga?

เอเสเคียล 20:49 Thai: from KJV
แล้วข้าพเจ้าจึงกล่าวว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า เจ้าข้า เขาทั้งหลายกำลังกล่าวถึงข้าพระองค์ว่า เขาไม่ใช่เป็นคนสร้างคำอุปมาดอกหรือ"

Hezekiel 20:49 Turkish
Bunun üzerine, ‹‹Ah, ey Egemen RAB!›› dedim, ‹‹Onlar benim için, ‹Simgesel öyküler anlatan adam değil mi bu?› diyorlar.››

EÂ-xeâ-chi-eân 20:49 Vietnamese (1934)
(21:5) Bấy giờ ta nói rằng: Ôi! Hỡi Chúa Giê-hô-va, họ nói về tôi rằng: Nó chẳng phải là kẻ nói thí dụ sao?

Ezekiel 20:48
Top of Page
Top of Page