Ezekiel 1:16
King James Bible
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

Darby Bible Translation
The appearance of the wheels and their work was as the look of a chrysolite; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

English Revised Version
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

World English Bible
The appearance of the wheels and their work was like a beryl: and the four of them had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

Young's Literal Translation
The appearance of the wheels and their works is as the colour of beryl, and one likeness is to them four, and their appearances and their works are as it were the wheel in the midst of the wheel.

Ezekieli 1:16 Albanian
Pamja e rrotave dhe punimi i tyre ishte si pamja e ngjyrës së krizolitit; që të katra i ngjisnin njera tjetrës. Pamja e tyre dhe punimi i tyre si ato të një rrote në mes të një rrote tjetër.

Dyr Heskiheel 1:16 Bavarian
D Rädl gwirkend, wie wenn s aus Goldling gmacht wärnd. All vier Rädl warnd gleich baut; und mir haet gmaint, in aynn iedn Rädl wär nonmaal ains.

Езекил 1:16 Bulgarian
Изгледът на колелата и направата им бе като цвят на хрисолит; и четирите имаха еднакво подобие; а изгледът им и направата им бяха като че ли на колело в колело.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
輪的形狀和顏色好像水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀和做法好像輪中套輪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
轮的形状和颜色好像水苍玉。四轮都是一个样式,形状和做法好像轮中套轮。

以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
輪 的 形 狀 和 顏 色 ( 原 文 是 作 法 ) 好 像 水 蒼 玉 。 四 輪 都 是 一 個 樣 式 , 形 狀 和 作 法 好 像 輪 中 套 輪 。

以 西 結 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
轮 的 形 状 和 颜 色 ( 原 文 是 作 法 ) 好 像 水 苍 玉 。 四 轮 都 是 一 个 样 式 , 形 状 和 作 法 好 像 轮 中 套 轮 。

Ezekiel 1:16 Croatian Bible
Točkovi bijahu slični krizolitu, sva četiri istoga oblika; oblikom i napravom bijahu kao da je jedan točak u drugome.

Ezechiele 1:16 Czech BKR
Na pohledění byla kola, a udělání jich jako barva tarsis, a podobnost jednostejnou měla všecka ta kola, a byla na pohledění i udělání jejich, jako by bylo kolo u prostřed kola.

Ezekiel 1:16 Danish
og Hjulene var at se til som funklende Krysolit; de saa alle fire ens ud, og de var lavet saaledes, at der i hvert Hjul var et andet Hjul;

Ezechiël 1:16 Dutch Staten Vertaling
De gedaante der raderen en derzelver maaksel was als de verf van een turkoois; en die vier hadden enerlei gelijkenis; daartoe was hun gedaante, en hun maaksel, alsof het ware een rad in het midden van een rad.

Ezékiel 1:16 Hungarian: Karoli
A kerekek mintha tarsiskõbõl készültek volna, és mind a négyüknek ugyanazon egy formája vala, és úgy látszának egybeszerkesztve, mintha egyik kerék a másik kerék közepében volna;

Jeĥezkel 1:16 Esperanto
La aspekto de la radoj kaj ilia prilaboriteco estis kiel aspekto de turkiso, cxiuj kvar havis la saman aspekton; ilia aspekto kaj prilaboriteco estis tiel, kvazaux unu rado trovigxus en la alia.

HESEKIEL 1:16 Finnish: Bible (1776)
Ja ne rattaat olivat teostansa niinkuin yksi turkos, ja olivat kaikki neljä yhden muotoiset; ja ne olivat näköänsä ja tekoansa niinkuin yhdet rattaat olisivat olleet toinen toisestansa.

Westminster Leningrad Codex
מַרְאֵ֨ה הָאֹופַנִּ֤ים וּמַעֲשֵׂיהֶם֙ כְּעֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּדְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּמַרְאֵיהֶם֙ וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאֹופַ֖ן בְּתֹ֥וךְ הָאֹופָֽן׃

WLC (Consonants Only)
מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן׃

Ézéchiel 1:16 French: Darby
L'aspect et la structure des roues etaient comme l'apparence d'un chrysolithe; et il y avait une meme ressemblance pour les quatre, et leur aspect et leur structure etaient comme si une roue eut ete au milieu d'une roue.

Ézéchiel 1:16 French: Louis Segond (1910)
A leur aspect et à leur structure, ces roues semblaient être en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la même forme; leur aspect et leur structure étaient tels que chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.

Ézéchiel 1:16 French: Martin (1744)
Et la ressemblance et la façon des roues était comme la couleur d'un chrysolithe, et toutes les quatre avaient une même ressemblance; leur ressemblance et leur façon était comme si une roue eût été au dedans d'une autre roue.

Hesekiel 1:16 German: Modernized
Und dieselbigen Räder waren wie ein Türkis und waren alle vier eins wie das andere; und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.

Hesekiel 1:16 German: Luther (1912)
Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern. {~} {~}

Hesekiel 1:16 German: Textbibel (1899)
Und die Räder waren anzusehen, wie das Blinken von Chrysolith. Und die Viere hatten einerlei Gestalt, und ihre Arbeit war, als wenn ein Rad innerhalb des andern wäre.

Ezechiele 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’aspetto delle ruote e la loro forma eran come l’aspetto del crisolito; tutte e quattro si somigliavano; il loro aspetto e la loro forma eran quelli d’una ruota che fosse attraversata da un’altra ruota.

Ezechiele 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’aspetto delle ruote, e il lor lavoro, era simile al color d’un grisolito; e tutte e quattro aveano una medesima sembianza; e il loro aspetto, e il lor lavoro era come se una ruota fosse stata in mezzo di un’altra ruota.

YEHEZKIEL 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka rupa jentera dan perbuatannya seperti warna permata firuzah, dan rupanya sama pada keempat tepinya, dan lagi rupanya dan perbuatannya seperti kalau ada jentera lagi pada sama tengah jentera itu.

Ezechiel 1:16 Latin: Vulgata Clementina
Et aspectus rotarum et opus earum quasi visio maris : et una similitudo ipsarum quatuor : et aspectus earum et opera quasi sit rota in medio rotæ.

Ezekiel 1:16 Maori
Ko te ahua o nga wira, me to ratou mahinga, rite tonu te kara ki to te perira: rite tonu aua wira e wha; ko to ratou ahua, ko to ratou mahinga, me te mea he wira i roto i te wira.

Esekiel 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hjulene så ut som om de var gjort av noget som lignet krysolitt, og alle fire var lik hverandre, og det så ut som om de var gjort således at det ene hjul var inne i det andre.

Ezequiel 1:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y el parecer de las ruedas y su obra semejábase al color del topacio. Y las cuatro tenían una misma semejanza: su apariencia y su obra como rueda en medio de rueda.

Ezequiel 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el parecer de las ruedas y su hechura parecía de Tarsis (o de Turquesa ). Y todas cuatro tenían una misma semejanza: su apariencia y su hechura como es una rueda en medio de otra rueda.

Ezequiel 1:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esta, pois, era a aparência das rodas e a sua estrutura: eis que brilhavam intensamente como o berilo; as quatro eram muito parecidas. Na verdade, cada uma das rodas parecia estar encaixada na outra.

Ezequiel 1:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.   

Ezechiel 1:16 Romanian: Cornilescu
Înfăţişarea acestor roate şi materialul din care erau făcute, păreau de hrisolit, şi toate patru aveau aceeaş întocmire. Înfăţişarea şi alcătuirea lor erau de aşa fel încît fiecare roată părea că este în mijlocul unei alte roate.

Иезекииль 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Вид колес и устроение их – как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.

Иезекииль 1:16 Russian koi8r
Вид колес и устроение их--как вид топаза, и подобие у всех четырех одно; и по виду их и по устроению их казалось, будто колесо находилось в колесе.[]

Hesekiel 1:16 Swedish (1917)
Och det såg ut som om hjulen voro gjorda av något som liknade krysolit, och alla fyra voro likadana; och det såg vidare ut som om de voro så gjorda, att ett hjul var insatt i ett annat.

Ezekiel 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang anyo ng mga gulong at ng kanilang pagkayari ay parang kulay ng berilo: at ang apat na yaon ay may isang anyo: at ang kanilang anyo at ang kanilang pagkayari ay parang isang gulong sa loob ng isang gulong.

เอเสเคียล 1:16 Thai: from KJV
ลักษณะและทรวดทรงของวงล้อเหล่านั้นแวบวาบอย่างพลอยเขียว วงล้อทั้งสี่ก็มีสัณฐานเหมือนกัน ส่วนลักษณะและทรวดทรงนั้นเหมือนวงล้อซ้อนในวงล้อ

Hezekiel 1:16 Turkish
Tekerleklerin görünüşü ve yapısı şöyleydi: Sarı yakut gibi parlıyorlardı ve dördü de birbirine benziyordu. Görünüşleri ve yapılışları iç içe girmiş bir tekerlek gibiydi.

EÂ-xeâ-chi-eân 1:16 Vietnamese (1934)
Hình và kiểu những bánh xe ấy giống như bích ngọc; hết thảy bốn bánh đều giống nhau; hình và kiểu như là bánh xe trong bánh xe.

Ezekiel 1:15
Top of Page
Top of Page