King James BibleAnd he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
Darby Bible TranslationAnd Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said.
English Revised VersionAnd Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
World English BiblePharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.
Young's Literal Translation and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken. Eksodi 7:13 Albanian Por zemra e Faraonit u ngurtësua dhe ai nuk i dëgjoi ata, ashtu siç kishte thënë Zoti. Dyr Auszug 7:13 Bavarian Aber mit n Färgn war nix z machen; und er glost nit auf ien, wie s dyr Herr vorausgsait hiet. Изход 7:13 Bulgarian А сърцето на Фараона се закорави, и той не ги послуша, според както Господ беше говорил. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 法老心裡剛硬,不肯聽從摩西、亞倫,正如耶和華所說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 出 埃 及 記 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 老 心 裡 剛 硬 , 不 肯 聽 從 摩 西 、 亞 倫 , 正 如 耶 和 華 所 說 的 。 出 埃 及 記 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 老 心 里 刚 硬 , 不 肯 听 从 摩 西 、 亚 伦 , 正 如 耶 和 华 所 说 的 。 Exodus 7:13 Croatian Bible Faraon bijaše tvrdokorna srca: ne htjede poslušati Mojsija i Arona, kako je Jahve i kazao. Exodus 7:13 Czech BKR I posililo se srdce Faraonovo, a neuposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin. 2 Mosebog 7:13 Danish Men Faraos Hjerte blev forhærdet, og han hørte ikke paa dem, saaledes som HERREN havde sagt. Exodus 7:13 Dutch Staten Vertaling Doch Farao's hart verstokte, zodat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE gesproken had. 2 Mózes 7:13 Hungarian: Karoli És megkeményedék a Faraó szíve és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr. Moseo 2: Eliro 7:13 Esperanto Kaj malmoligxis la koro de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo. TOINEN MOOSEKSEN 7:13 Finnish: Bible (1776) Niin Pharaon sydän paatui, eikä myös kuullut heitä: niinkuin Herra oli sanonut. Exode 7:13 French: Darby Et le coeur du Pharaon s'endurcit, et il ne les ecouta point, comme avait dit l'Eternel. Exode 7:13 French: Louis Segond (1910) Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel avait dit. Exode 7:13 French: Martin (1744) Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point; selon que l'Eternel [en] avait parlé. 2 Mose 7:13 German: Modernized Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. 2 Mose 7:13 German: Luther (1912) Also ward das Herz Pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte. 2 Mose 7:13 German: Textbibel (1899) Aber der Sinn des Pharao blieb verhärtet, und er willfahrte ihnen nicht, wie Jahwe vorausgesagt hatte. Esodo 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927) E il cuore di Faraone s’indurò, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come l’Eterno avea detto. Esodo 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il cuore di Faraone s’indurò, e non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne; secondo che il Signore ne avea parlato. KELUARAN 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka keraslah hati Firaun, sehingga tiada didengarnya akan kata keduanya, seperti yang telah difirmankan Tuhan. Exodus 7:13 Latin: Vulgata Clementina Induratumque est cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut præceperat Dominus. Exodus 7:13 Maori Na ka whakapakeketia e ia te ngakau o Parao, a kihai ia i rongo ki a raua, ko ta Ihowa hoki i ki ai. 2 Mosebok 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Faraos hjerte blev forherdet, og han hørte ikke på dem, således som Herren hadde sagt. Éxodo 7:13 Spanish: Reina Valera 1909 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.Éxodo 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el corazón del Faraón se endureció, y no los escuchó; como el SEÑOR lo había dicho. Éxodo 7:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Apesar disso, o coração do Faraó se endureceu ainda mais, e ele não quis dar ouvidos ao pleito de Moisés e Arão, como o SENHOR tinha predito. Éxodo 7:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito. Exod 7:13 Romanian: Cornilescu Inima lui Faraon s'a împietrit, şi n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul. Исход 7:13 Russian: Synodal Translation (1876) Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорилГосподь. Исход 7:13 Russian koi8r Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.[] 2 Mosebok 7:13 Swedish (1917) Dock förblev Faraos hjärta förstockat, och han hörde icke på dem, såsom HERREN hade sagt. Exodus 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang puso ni Faraon ay nagmatigas, at hindi niya dininig sila; gaya ng sinalita ng Panginoon. อพยพ 7:13 Thai: from KJV และพระองค์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้างเพื่อฟาโรห์หายอมเชื่อฟังเขาทั้งสองไม่ เหมือนที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้แล้ว Mısır'dan Çıkış 7:13 Turkish Yine de, RABbin söylediği gibi firavun inat etti ve Musayla Harunu dinlemedi. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:13 Vietnamese (1934) Thế mà lòng Pha-ra-ôn vẫn cứng cỏi, chẳng nghe Môi-se và A-rôn, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán. |