Exodus 6:20
King James Bible
And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.

Darby Bible Translation
And Amram took Jochebed his aunt as wife; and she bore him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

English Revised Version
And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.

World English Bible
Amram took Jochebed his father's sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years.

Young's Literal Translation
And Amram taketh Jochebed his aunt to himself for a wife, and she beareth to him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram are a hundred and thirty and seven years.

Eksodi 6:20 Albanian
Amrami mori për grua Jokebedën, motrën e atit të tij; dhe ajo i lindi Aaronin dhe Moisiun. Amrami jetoi njëqind e tridhjetë e shtatë vjet.

Dyr Auszug 6:20 Bavarian
Dyr Amram naam sein Tänt Jochybett als Weib. Sie gebar iem önn Ärenn und Mosenn. Dyr Amram glöbt hundertsibnydreissg Jaar.

Изход 6:20 Bulgarian
И Амрам взе за жена леля си Иохаведа, която му роди Аарона и Моисея; и годините на Амрамовия живот станаха сто тридесет и седем години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。

出 埃 及 記 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
暗 蘭 娶 了 他 父 親 的 妹 妹 約 基 別 為 妻 , 他 給 他 生 了 亞 倫 和 摩 西 。 暗 蘭 一 生 的 歲 數 是 一 百 三 十 七 歲 。

出 埃 及 記 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
暗 兰 娶 了 他 父 亲 的 妹 妹 约 基 别 为 妻 , 他 给 他 生 了 亚 伦 和 摩 西 。 暗 兰 一 生 的 岁 数 是 一 百 三 十 七 岁 。

Exodus 6:20 Croatian Bible
Amram se oženi svojom tetkom Jokebedom, koja mu rodi Arona i Mojsija. Amram je živio sto trideset i sedam godina.

Exodus 6:20 Czech BKR
Pojal pak Amram ženu Jochebed, tetu svou, sobě za manželku, kterážto porodila mu Arona a Mojžíše. A let života Amramova bylo sto třidceti a sedm let.

2 Mosebog 6:20 Danish
Amram tog sin Faster Jokebed til Ægte; og hun fødte ham Aron og Moses. Amrams Levetid var 137 Aar.

Exodus 6:20 Dutch Staten Vertaling
En de zonen van Jizhar: Korah, en Nefeg, en Zichri.

2 Mózes 6:20 Hungarian: Karoli
Amrám pedig feleségûl vevé magának Jókébedet, atyjának húgát s ez szûlé néki Áront és Mózest. Amrám életének esztendei pedig száz harminczhét esztendõ.

Moseo 2: Eliro 6:20 Esperanto
Amram prenis al si sian onklinon Johxebed kiel edzinon, kaj sxi naskis al li Aaronon kaj Moseon. La dauxro de la vivo de Amram estis cent tridek sep jaroj.

TOINEN MOOSEKSEN 6:20 Finnish: Bible (1776)
Ja Amram otti isänsä sisaren Jokebetin emännäksensä, joka synnytti hänelle Aaronin ja Moseksen. Ja Amramin elämän vuodet olivat sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֨ח עַמְרָ֜ם אֶת־יֹוכֶ֤בֶד דֹּֽדָתֹו֙ לֹ֣ו לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֣לֶד לֹ֔ו אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן וְאֶת־מֹשֶׁ֑ה וּשְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י עַמְרָ֔ם שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויקח עמרם את־יוכבד דדתו לו לאשה ותלד לו את־אהרן ואת־משה ושני חיי עמרם שבע ושלשים ומאת שנה׃

Exode 6:20 French: Darby
Et Amram prit pour femme Jokebed, sa tante, et elle lui enfanta Aaron et Moise. Et les annees de la vie d'Amram furent cent trente-sept ans.

Exode 6:20 French: Louis Segond (1910)
Amram prit pour femme Jokébed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Moïse. Les années de la vie d'Amram furent de cent trente-sept ans. -

Exode 6:20 French: Martin (1744)
Or Hamram prit Jokébed sa tante pour femme, qui lui enfanta Aaron et Moïse; et les années de la vie de Hamram furent cent trente-sept.

2 Mose 6:20 German: Modernized
Und Amram nahm seine Muhme Jochebed zum Weibe, die gebar ihm Aaron und Mose. Aber Amram ward hundertundsiebenunddreißig Jahre alt.

2 Mose 6:20 German: Luther (1912)
Und Amram nahm seine Muhme Jochebed zum Weibe; die gebar ihm Aaron und Mose. Aber Amram ward hundertsiebenunddreißig Jahre alt.

2 Mose 6:20 German: Textbibel (1899)
Amram aber heiratete Jochebed, seine Muhme; die gebar ihm Aaron und Mose. Und Amram wurde 137 Jahre alt.

Esodo 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Amram prese per moglie Iokebed, sua zia; ed ella gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centotrenta sette.

Esodo 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Amram prese Iochebed, sua zia, per moglie; ed essa gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centrentasette.

KELUARAN 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bermula, maka oleh Amram diambil akan Yokhebed, mak mudanya, akan bininya, maka diperanakkannya baginya Harun dan Musa. Maka jumlah segala tahun umur Amram itu seratus tiga puluh tujuh tahun.

Exodus 6:20 Latin: Vulgata Clementina
Accepit autem Amram uxorem Jochabed patruelem suam : quæ peperit ei Aaron et Moysen. Fueruntque anni vitæ Amram, centum triginta septem.

Exodus 6:20 Maori
A i tango a Amarama i a Iokepete, tuahine o tona papa, hei wahine mana; a whanau ake ana ko Arona raua ko Mohi. Ko nga tau hoki i ora ai a Amarama, kotahi rau e toru tekau ma whitu tau.

2 Mosebok 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Amram tok Jokebed, sin fars søster, til hustru, og med henne fikk han Aron og Moses; og Amram blev hundre og syv og tretti år gammel.

Éxodo 6:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y Amram tomó por mujer á Jochêbed su tía, la cual le parió á Aarón y á Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.

Éxodo 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Amram tomó por mujer a Jocabed su tía, la cual le dio a luz a Aarón y a Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.

Éxodo 6:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.

Éxodo 6:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.   

Exod 6:20 Romanian: Cornilescu
Amram a luat de nevastă pe mătuşă-sa Iochebed; şi ea i -a născut pe Aaron şi pe Moise. Anii vieţii lui Amram au fost o sutătreizeci şi şapte de ani. -

Исход 6:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила емуАарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.

Исход 6:20 Russian koi8r
Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.[]

2 Mosebok 6:20 Swedish (1917)
Men Amram tog sin faders syster Jokebed till hustru, och hon födde åt honom Aron och Mose. Och Amram blev ett hundra trettiosju år gammal.

Exodus 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagasawa si Amram kay Jochebed na kapatid na babae ng kaniyang ama, at ipinanganak nito sa kaniya si Aaron at si Moises: at ang mga naging taon ng buhay ni Amram ay isang daan at tatlong pu't pitong taon.

อพยพ 6:20 Thai: from KJV
ฝ่ายอัมรามได้นางโยเคเบดน้องสาวบิดาของตนเป็นภรรยา แล้วนางให้กำเนิดบุตรแก่เขาชื่ออาโรนและโมเสส อัมรามมีอายุได้ร้อยสามสิบเจ็ดปี

Mısır'dan Çıkış 6:20 Turkish
Amram halası Yokevetle evlendi. Yokevet ona Harunla Musayı doğurdu. Amram 137 yıl yaşadı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 6:20 Vietnamese (1934)
Vả, Am-ram lấy Giô-kê-bết, là cô mình, làm vợ; nàng sanh cho người A-rôn và Môi-se. Am-ram hưởng thọ được một trăm ba mươi bảy tuổi.

Exodus 6:19
Top of Page
Top of Page