Exodus 36:5
King James Bible
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

Darby Bible Translation
and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.

English Revised Version
and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.

World English Bible
They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make."

Young's Literal Translation
and speak unto Moses, saying, 'The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'

Eksodi 36:5 Albanian
dhe i folën Moisiut, duke thënë: "Populli po sjell shumë më tepër nga sa nevojitet për të kryer punimet që Zoti ka urdhëruar të bëhen".

Dyr Auszug 36:5 Bavarian
zo n Mosenn und gsagnd iem: "Die bringend ja meerer, als was myr für dö Arecht, wie s dyr Herr angschafft haat, überhaaupt brauchend."

Изход 36:5 Bulgarian
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”

出 埃 及 記 36:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
來 對 摩 西 說 : 百 姓 為 耶 和 華 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 來 的 , 富 富 有 餘 。

出 埃 及 記 36:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
来 对 摩 西 说 : 百 姓 为 耶 和 华 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 来 的 , 富 富 有 馀 。

Exodus 36:5 Croatian Bible
i reknu Mojsiju: "Svijet donosi mnogo više nego što je potrebno za izvođenje posla koji nam je Jahve naredio da izvedemo."

Exodus 36:5 Czech BKR
A mluvili k Mojžíšovi těmi slovy: Mnohem více přináší lid, nežli potřebí jest k dělání díla, kteréž přikázal Hospodin dělati.

2 Mosebog 36:5 Danish
og sagde til Moses: »Folket kommer med mere, end der kræves til Udførelsen af det Arbejde, HERREN har paabudt!«

Exodus 36:5 Dutch Staten Vertaling
En zij spraken tot Mozes, zeggende: Het volk brengt te veel, meer dan genoeg is ten dienste des werks, hetwelk de HEERE te maken geboden heeft.

2 Mózes 36:5 Hungarian: Karoli
Parancsola azért Mózes, és hírré tevék a táborban: Se férfi, se asszony ezután ne készítsen ajándékot a szent munkára. És megszünék a nép hordani.

Moseo 2: Eliro 36:5 Esperanto
Kaj ili diris al Moseo jene:La popolo alportas pli multe, ol bezonas la laboroj, kiujn la Eternulo ordonis fari.

TOINEN MOOSEKSEN 36:5 Finnish: Bible (1776)
Ja he puhuivat Mosekselle, sanoen: kansa tuo ylen paljon: enemmän kuin tämän palveluksen rakennukseen tarvitaan, jonka Herra on käskenyt tehdä.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו אל־משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר־צוה יהוה לעשת אתה׃

Exode 36:5 French: Darby
et parlerent à Moise, disant: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour le service de l'oeuvre que l'Eternel a commande de faire.

Exode 36:5 French: Louis Segond (1910)
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.

Exode 36:5 French: Martin (1744)
Et parlèrent à Moïse, en disant : le peuple ne cesse d'apporter plus qu'il ne faut pour le service, et pour l'ouvrage que l'Eternel a commandé de faire.

2 Mose 36:5 German: Modernized
und sprachen zu Mose: Das Volk bringet zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.

2 Mose 36:5 German: Luther (1912)
und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat. {~}

2 Mose 36:5 German: Textbibel (1899)
und sprachen zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als zur Anfertigung der Arbeiten, deren Ausführung Jahwe befohlen hat, erforderlich ist!

Esodo 36:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il popolo porta molto più di quel che bisogna per eseguire i lavori che l’Eterno ha comandato di fare.

Esodo 36:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H36-4) Il popolo porta troppo, vie più che non bisogna per lo lavoro dell’opera, che il Signore ha comandato che si faccia.

KELUARAN 36:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu berkata mereka itu dengan Musa, katanya: Orang itu membawa terlalu banyak, lebih dari pada yang dipakai akan pekerjaan yang disuruh Tuhan kami perbuat.

Exodus 36:5 Latin: Vulgata Clementina
dixerunt Moysi : Plus offert populus quam necessarium est.

Exodus 36:5 Maori
A ka korero ki a Mohi, ka mea, He nui noa atu ta te iwi e kawe mai nei mo te mahinga o nga mea i whakahaua e Ihowa kia meatia.

2 Mosebok 36:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de sa til Moses: Folket bærer frem meget mere enn det trenges til det arbeid som Herren har befalt å fullføre.

Éxodo 36:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.

Éxodo 36:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para hacer la obra para el ministerio que el SEÑOR ha mandado que se haga.

Éxodo 36:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
solicitar a Moisés: “Vede! O povo está trazendo muito mais do que o necessário para realizar a obra que Yahweh ordenou que se fizesse!”

Éxodo 36:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.   

Exod 36:5 Romanian: Cornilescu
şi au venit de au spus lui Moise: ,,Poporul aduce mult mai mult decît trebuie pentru facerea lucrărilor, pe cari a poruncit Domnul să le facem.``

Исход 36:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.

Исход 36:5 Russian koi8r
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.[]

2 Mosebok 36:5 Swedish (1917)
och sade till Mose: »Folket bär fram mer än som behöves för att verkställa det arbete som HERREN har bjudit oss att utföra.»

Exodus 36:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nagsalita kay Moises, na nagsasabi, Ang baya'y nagdadala ng higit kay sa kinakailangan sa gawang paglilingkod, na iniutos gawin ng Panginoon.

อพยพ 36:5 Thai: from KJV
พากันมาเรียนโมเสสว่า "พลไพร่นำของมาถวายมากเกินความต้องการที่จะใช้ในงานนั้นๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้กระทำ"

Mısır'dan Çıkış 36:5 Turkish
‹‹Halk RABbin yapılmasını buyurduğu iş için gereğinden fazla getiriyor›› dediler.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 36:5 Vietnamese (1934)
đến nỗi cùng Môi-se rằng: Dân sự đem đến dư bội phần đặng làm các công việc mà Ðức Giê-hô-va đã phán dặn.

Exodus 36:4
Top of Page
Top of Page