Exodus 29:31
King James Bible
And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.

Darby Bible Translation
And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.

English Revised Version
And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its flesh in a holy place.

World English Bible
"You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.

Young's Literal Translation
'And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place;

Eksodi 29:31 Albanian
Pastaj do të marrësh dashin e shenjtërimit dhe do ta gatuash mishin e tij në një vend të shenjtë;

Dyr Auszug 29:31 Bavarian
Nimm önn Einsötzungswider und koch sein Fleish an aynn gweihtn Plaz!

Изход 29:31 Bulgarian
Тогава да вземеш овена на посвещението и да свариш месото му на свето място.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要將承接聖職所獻公羊的肉煮在聖處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。

出 埃 及 記 29:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 煮 在 聖 處 。

出 埃 及 記 29:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 将 承 接 圣 职 所 献 公 羊 的 肉 煮 在 圣 处 。

Exodus 29:31 Croatian Bible
Uzmi onda ovna za posvećenje i skuhaj njegovo meso na posvećenome mjestu.

Exodus 29:31 Czech BKR
Skopce pak posvěcení vezma, uvaříš maso jeho na místě svatém.

2 Mosebog 29:31 Danish
Saa skal du tage Indsættelsesvæderen og koge dens Kød paa et helligt Sted;

Exodus 29:31 Dutch Staten Vertaling
Gij zult den ram der vulling nemen, en gij zult zijn vlees in de heilige plaats zieden.

2 Mózes 29:31 Hungarian: Karoli
A felavatási kost pedig vedd, és fõzd meg annak húsát szent helyen.

Moseo 2: Eliro 29:31 Esperanto
Kaj la virsxafon de konsekrado prenu, kaj kuiru gxian viandon sur sankta loko.

TOINEN MOOSEKSEN 29:31 Finnish: Bible (1776)
Sinun pitää myös ottaman täyttämisen oinaan, ja keittämän sen lihan pyhässä siassa.

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֛ת אֵ֥יל הַמִּלֻּאִ֖ים תִּקָּ֑ח וּבִשַּׁלְתָּ֥ אֶת־בְּשָׂרֹ֖ו בְּמָקֹ֥ם קָדֹֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ואת איל המלאים תקח ובשלת את־בשרו במקם קדש׃

Exode 29:31 French: Darby
Et tu prendras le belier de consecration, et tu feras cuire sa chair dans un lieu saint;

Exode 29:31 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.

Exode 29:31 French: Martin (1744)
Or tu prendras le bélier des consécrations, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint;

2 Mose 29:31 German: Modernized
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

2 Mose 29:31 German: Luther (1912)
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

2 Mose 29:31 German: Textbibel (1899)
Den Einsetzungs-Widder aber sollst du nehmen und sein Fleisch an heiliger Stätte kochen.

Esodo 29:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi prenderai il montone della consacrazione, e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;

Esodo 29:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi prendi il montone delle consacrazioni, e cuoci la sua carne in luogo santo.

KELUARAN 29:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah engkau mengambil akan domba jantan tahbis itu, rebuslah dagingnya dalam tempat yang suci.

Exodus 29:31 Latin: Vulgata Clementina
Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes ejus in loco sancto :

Exodus 29:31 Maori
Me tango ano e koe te hipi toa o te whakatohungatanga, a ka kohua i ona kikokiko ki te wahi tapu.

2 Mosebok 29:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du ta innvielses-væren og koke kjøttet på et hellig sted.

Éxodo 29:31 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.

Éxodo 29:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.

Éxodo 29:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tomarás depois o cordeiro da ordenação e farás cozinhar sua carne em um lugar sagrado.

Éxodo 29:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.   

Exod 29:31 Romanian: Cornilescu
Să iei apoi berbecele pentru închinarea în slujba Domnului, şi să pui să -i fiarbă carnea într'un loc sfînt.

Исход 29:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;

Исход 29:31 Russian koi8r
Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;[]

2 Mosebok 29:31 Swedish (1917)
Och du skall taga handfyllningsväduren och koka hans kött på en helig plats.

Exodus 29:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kukunin mo ang lalaking tupa na itinalaga at lulutuin mo ang kaniyang laman sa dakong banal.

อพยพ 29:31 Thai: from KJV
จงต้มเนื้อแกะตัวผู้สำหรับการสถาปนาในที่บริสุทธิ์

Mısır'dan Çıkış 29:31 Turkish
‹‹Harunla oğulları göreve atanırken kesilen koçun etini kutsal bir yerde haşlayacaksın. Haşlanan eti ve sepetteki ekmeği Buluşma Çadırının giriş bölümünde yiyecekler.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:31 Vietnamese (1934)
Ðoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực dùng làm lễ thiết lập mà nấu thịt nó trong một nơi thánh.

Exodus 29:30
Top of Page
Top of Page