Exodus 25:39
King James Bible
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

Darby Bible Translation
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.

English Revised Version
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.

World English Bible
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

Young's Literal Translation
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.

Eksodi 25:39 Albanian
Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.

Dyr Auszug 25:39 Bavarian
Vierydreissg Teger scheiers Gold derfftß für n Leuchter und all die Gezöcher rechnen.

Изход 25:39 Bulgarian
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。

出 埃 及 記 25:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
做 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 連 得 。

出 埃 及 記 25:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
做 灯 ? 和 这 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 连 得 。

Exodus 25:39 Croatian Bible
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.

Exodus 25:39 Czech BKR
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.

2 Mosebog 25:39 Danish
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.

Exodus 25:39 Dutch Staten Vertaling
Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.

2 Mózes 25:39 Hungarian: Karoli
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.

Moseo 2: Eliro 25:39 Esperanto
El kikaro da pura oro oni faru gxin kaj cxiujn tiujn apartenajxojn.

TOINEN MOOSEKSEN 25:39 Finnish: Bible (1776)
Yhdestä leiviskästä puhdasta kultaa pitää sinun sen tekemän, kaikkein näiden astiain kanssa.

Westminster Leningrad Codex
כִּכָּ֛ר זָהָ֥ב טָהֹ֖ור יַעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑הּ אֵ֥ת כָּל־הַכֵּלִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

WLC (Consonants Only)
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל־הכלים האלה׃

Exode 25:39 French: Darby
On le fera, avec tous ces ustensiles, d'un talent d'or pur.

Exode 25:39 French: Louis Segond (1910)
On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Exode 25:39 French: Martin (1744)
On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.

2 Mose 25:39 German: Modernized
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Geräte

2 Mose 25:39 German: Luther (1912)
Aus einem Zentner feinen Goldes sollst du das machen mit allem diesem Gerät.

2 Mose 25:39 German: Textbibel (1899)
Ein Talent gediegenen Goldes soll man auf ihn und alle die erwähnten Geräte verwenden.

Esodo 25:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.

Esodo 25:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.

KELUARAN 25:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada emas semata-mata suci, banyaknya setalenta, hendaklah kauperbuat akan segala perkakas yang tersebut itu.

Exodus 25:39 Latin: Vulgata Clementina
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.

Exodus 25:39 Maori
Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.

2 Mosebok 25:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.

Éxodo 25:39 Spanish: Reina Valera 1909
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

Éxodo 25:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

Éxodo 25:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Com trinta e cinco quilos de ouro puro se fará o candelabro e todos os utensílios sagrados.

Éxodo 25:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.   

Exod 25:39 Romanian: Cornilescu
Se va întrebuinţa un talant de aur curat pentru facerea sfeşnicului cu toate uneltele lui.

Исход 25:39 Russian: Synodal Translation (1876)
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

Исход 25:39 Russian koi8r
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.[]

2 Mosebok 25:39 Swedish (1917)
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.

Exodus 25:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Isang talentong taganas na ginto gagawin, sangpu ng lahat ng kasangkapang ito.

อพยพ 25:39 Thai: from KJV
คันประทีปกับเครื่องใช้ทุกอย่างให้ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์หนึ่งตะลันต์

Mısır'dan Çıkış 25:39 Turkish
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:39 Vietnamese (1934)
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.

Exodus 25:38
Top of Page
Top of Page