Exodus 25:37
King James Bible
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

Darby Bible Translation
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

English Revised Version
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

World English Bible
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

Young's Literal Translation
and thou hast made its seven lamps, and one hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

Eksodi 25:37 Albanian
Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

Dyr Auszug 25:37 Bavarian
Mach aau non für n Leuchter sibn Lampnen und sötz s yso aufhin, däß s Liecht hervür scheint,

Изход 25:37 Bulgarian
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要做灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。

出 埃 及 記 25:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞 。 祭 司 要 點 這 燈 , 使 燈 光 對 照 。

出 埃 及 記 25:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。

Exodus 25:37 Croatian Bible
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.

Exodus 25:37 Czech BKR
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.

2 Mosebog 25:37 Danish
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.

Exodus 25:37 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.

2 Mózes 25:37 Hungarian: Karoli
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy elõre világítsanak.

Moseo 2: Eliro 25:37 Esperanto
Kaj faru por gxi sep lucernojn; kaj starigu sur gxi gxiajn lucernojn, ke ili lumu sur gxian antauxan flankon.

TOINEN MOOSEKSEN 25:37 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ועשית את־נרתיה שבעה והעלה את־נרתיה והאיר על־עבר פניה׃

Exode 25:37 French: Darby
-Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles eclairent vis-à-vis de lui.

Exode 25:37 French: Louis Segond (1910)
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

Exode 25:37 French: Martin (1744)
Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.

2 Mose 25:37 German: Modernized
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,

2 Mose 25:37 German: Luther (1912)
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten, {~} {~}

2 Mose 25:37 German: Textbibel (1899)
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.

Esodo 25:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.

Esodo 25:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.

KELUARAN 25:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kauperbuatkan dia pelita tujuh buah, supaya apabila dipasang maka segala pelita itu menerangkan kedua pihak, sebelah-menyebelah.

Exodus 25:37 Latin: Vulgata Clementina
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.

Exodus 25:37 Maori
Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.

2 Mosebok 25:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.

Éxodo 25:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:

Éxodo 25:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le harás siete candilejas, las cuales le pondrás encima para que alumbren a la parte de su delantera.

Éxodo 25:37 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Igualmente lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.

Éxodo 25:37 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.   

Exod 25:37 Romanian: Cornilescu
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.

Исход 25:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

Исход 25:37 Russian koi8r
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;[]

2 Mosebok 25:37 Swedish (1917)
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.

Exodus 25:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.

อพยพ 25:37 Thai: from KJV
จงทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น แล้วจุดตะเกียงให้ส่องแสงตรงไปหน้าคันประทีป

Mısır'dan Çıkış 25:37 Turkish
‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:37 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.

Exodus 25:36
Top of Page
Top of Page