Exodus 25:15
King James Bible
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

Darby Bible Translation
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.

English Revised Version
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

World English Bible
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

Young's Literal Translation
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;

Eksodi 25:15 Albanian
Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.

Dyr Auszug 25:15 Bavarian
D Stangenn sollnd in dene Ring drinnbleibn; die werdnd niemer ausherzogn.

Изход 25:15 Bulgarian
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。

出 埃 及 記 25:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 , 不 可 抽 出 來 。

出 埃 及 記 25:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 杠 要 常 在 柜 的 环 内 , 不 可 抽 出 来 。

Exodus 25:15 Croatian Bible
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.

Exodus 25:15 Czech BKR
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.

2 Mosebog 25:15 Danish
Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.

Exodus 25:15 Dutch Staten Vertaling
De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.

2 Mózes 25:15 Hungarian: Karoli
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.

Moseo 2: Eliro 25:15 Esperanto
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.

TOINEN MOOSEKSEN 25:15 Finnish: Bible (1776)
Sen arkin renkaissa pitää oleman korennot; ja ei pidä niistä vedettämän ulos.

Westminster Leningrad Codex
בְּטַבְּעֹת֙ הָאָרֹ֔ן יִהְי֖וּ הַבַּדִּ֑ים לֹ֥א יָסֻ֖רוּ מִמֶּֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃

Exode 25:15 French: Darby
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.

Exode 25:15 French: Louis Segond (1910)
les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.

Exode 25:15 French: Martin (1744)
Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.

2 Mose 25:15 German: Modernized
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.

2 Mose 25:15 German: Luther (1912)
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden. {~}

2 Mose 25:15 German: Textbibel (1899)
In den Ringen an der Lade sollen die Stangen bleiben; sie dürfen nicht aus ihnen entfernt werden.

Esodo 25:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.

Esodo 25:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.

KELUARAN 25:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kayu pengusung itu selalu dalam gelang peti itu, tiada boleh ia itu dicabut.

Exodus 25:15 Latin: Vulgata Clementina
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.

Exodus 25:15 Maori
Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.

2 Mosebok 25:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.

Éxodo 25:15 Spanish: Reina Valera 1909
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.

Éxodo 25:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

Éxodo 25:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As varas deverão permanecer nas argolas da Arca; não deverão ser removidas.

Éxodo 25:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.   

Exod 25:15 Romanian: Cornilescu
drugii vor rămînea în verigile chivotului, şi nu vor fi scoşi din ele.

Исход 25:15 Russian: Synodal Translation (1876)
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

Исход 25:15 Russian koi8r
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.[]

2 Mosebok 25:15 Swedish (1917)
Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.

Exodus 25:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga pingga ay masusuot sa loob ng mga argolya ng kaban: hindi aalisin doon.

อพยพ 25:15 Thai: from KJV
ไม้คานหามให้สอดไว้ในห่วงของหีบ อย่าถอดออกเลย

Mısır'dan Çıkış 25:15 Turkish
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:15 Vietnamese (1934)
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.

Exodus 25:14
Top of Page
Top of Page