| King James BibleAnd he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. 
 Darby Bible Translation
 And he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron,  Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and  worship afar off. 
 English Revised Version
 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off: 
 World English Bible
 He said to Moses, "Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance. 
 Young's Literal Translation
  And unto Moses He said, 'Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and ye have bowed yourselves afar off;' Eksodi 24:1 AlbanianPastaj Perëndia i tha Moisiut: "Ngjitu te Zoti, ti dhe Aaroni, Nadabi dhe Abihu si dhe shtatëdhjetë nga pleqtë e Izraelit, dhe adhuroni nga larg;
 Dyr Auszug 24:1 BavarianDyr Herr spraach zo n Mosenn: "Steig aufher zo mir und nimm önn Ärenn, Nädäb, Äbihu und sibzge von de Dietwärt von Isryheel mit. Spraittß enk ayn Stuck hinvon von mir!
 Изход 24:1 BulgarianРече още на Моисея: Възкачете се към Господа, ти и Аарон, Надав и Авиуд, и седемдесет от Израилевите старейшини, и поклонете се от далеч;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠地下拜。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
 出 埃 及 記 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 和 亞 倫 、 拿 答 、 亞 比 戶 , 並 以 色 列 長 老 中 的 七 十 人 , 都 要 上 到 我 這 裡 來 , 遠 遠 的 下 拜 。
 出 埃 及 記 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 和 亚 伦 、 拿 答 、 亚 比 户 , 并 以 色 列 长 老 中 的 七 十 人 , 都 要 上 到 我 这 里 来 , 远 远 的 下 拜 。
 Exodus 24:1 Croatian BiblePotom reče Mojsiju: "Uzađi k Jahvi - ti, Aron, Nadab i Abihu  i sedamdeset izraelskih starješina. Poklonite se izdaljega!
 Exodus 24:1 Czech BKRMojžíšovi pak řekl: Vstup k Hospodinu ty a Aron, Nádab a Abiu, a sedmdesáte z starších Izraelských, a klaněti se budete zdaleka.
 2 Mosebog 24:1 DanishOg han sagde til Moses: »Stig op til HERREN, du og Aron, Nadab og Abihu og halvfjerdsindstyve af Israels Ældste, og tilbed i Frastand;
 Exodus 24:1 Dutch Staten VertalingDaarna zeide Hij tot Mozes: Klim op tot den HEERE, gij en Aaron, Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israel; en buigt u neder van verre!
 2 Mózes 24:1 Hungarian: KaroliÉs monda Mózesnek: Jõjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen, és hajtsátok meg magatokat [elõtte] távolról.
 Moseo 2: Eliro 24:1 EsperantoKaj al Moseo Li diris:Supreniru al la Eternulo, vi kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la cxefoj de Izrael, kaj faru adoron de malproksime.
 TOINEN MOOSEKSEN 24:1 Finnish: Bible (1776)Ja hän sanoi Mosekselle: astu Herran tykö, sinä ja Aaron, Nadab ja Abihu, ja seitsemänkymmentä vanhinta Israelista: ja kumartakaat itsenne taampana.
Westminster Leningrad Codexוְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
 WLC (Consonants Only)ואל־משה אמר עלה אל־יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק׃
 Exode 24:1 French: DarbyEt il dit à Moise: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israel, et vous vous prosternerez de loin;
 Exode 24:1 French: Louis Segond (1910)Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
 Exode 24:1 French: Martin (1744)Puis il dit à Moïse : monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d'Israël; et vous vous prosternerez de loin.
 2 Mose 24:1 German: ModernizedUnd zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu, und die siebenzig Ältesten Israels, und betet an von ferne.
 2 Mose 24:1 German: Luther (1912)Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
 2 Mose 24:1 German: Textbibel (1899)Und zu Mose sprach er: Steige zu Jahwe hinauf, du und Aaron, Nadab und Abihu, sowie siebzig von den Vornehmen der Israeliten, und bringt ihm, ferne stehend, eure Verehrung dar.
 Esodo 24:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi Dio disse a Mosè: "Sali all’Eterno tu ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele, e adorate da lungi;
 Esodo 24:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)POI disse a Mosè: Sali al Signore, tu, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, e adorate da lungi.
 KELUARAN 24:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bermula, maka firman Allah kepada Musa: Naiklah kamu menghadap Tuhan, baik engkau dan Harun dan Nadab dan Abihu dan tujuh puluh orang tua-tua Israel, lalu sujudlah kamu dari jauh.
 Exodus 24:1 Latin: Vulgata ClementinaMoysi quoque dixit : Ascende ad Dominum tu, et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta senes ex Israël, et adorabitis procul.
 Exodus 24:1 MaoriNa ka mea ia ki a Mohi, Piki ake ki a Ihowa koutou ko Arona, ko Natapa, ko Apihu, kia whitu tekau ano hoki o nga kaumatua o Iharaira; a me koropiko mai koutou i tawhiti.
 2 Mosebok 24:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og til Moses sa han: Stig op til Herren, du og Aron, Nadab og Abihu og sytti av Israels eldste, og I skal tilbede på avstand.
Éxodo 24:1 Spanish: Reina Valera 1909Y DIJO á Moisés: Sube á Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
 Éxodo 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y dijo a Moisés: Sube al SEÑOR, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
 Éxodo 24:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDepois Deus ordenou a Moisés: “Sobe a Yahweh, tu, Arão, Nadab, Abiú e setenta líderes anciãos de Israel, e adorareis de longe.
 Éxodo 24:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDepois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
 Exod 24:1 Romanian: CornilescuDumnezeu a zis lui Moise: ,,Suie-te la Domnul, tu şi Aaron, Nadab şi Abihu, şi şaptezeci de bătrîni ai lui Israel, şi să vă închinaţi de departe, aruncîndu-vă cu faţa la pămînt.
 Исход 24:1 Russian: Synodal Translation (1876)И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;
 Исход 24:1 Russian koi8rИ Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь издали;[]
 2 Mosebok 24:1 Swedish (1917)Och han sade till Mose: »Stig upp till HERREN, du själv jämte Aron, Nadab och Abihu och sjuttio av de äldste i Israel; och I skolen tillbedja på avstånd.
 Exodus 24:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At kaniyang sinabi kay Moises, Sumampa ka sa kinaroroonan ng Panginoon, ikaw, at si Aaron, si Nadab, at si Abiu, at pitong pu ng mga matanda sa Israel; at sumamba kayo mula sa malayo:
 อพยพ 24:1 Thai: from KJVพระองค์ตรัสกับโมเสสว่า "เจ้ากับอาโรน นาดับ และอาบีฮู กับพวกผู้ใหญ่เจ็ดสิบคนของอิสราเอลจงขึ้นมาเฝ้าพระเยโฮวาห์ แล้วนมัสการอยู่แต่ไกล
 Mısır'dan Çıkış 24:1 TurkishRAB Musaya, ‹‹Sen, Harun, Nadav, Avihu ve İsrail ileri gelenlerinden yetmiş kişi bana gelin›› dedi, ‹‹Bana uzaktan tapın.
 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 24:1 Vietnamese (1934)Ðức Chúa Trời phán cùng Môi-se rằng: Ngươi và A-rôn, Na-đáp, và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên hãy lên cùng Ðức Giê-hô-va ở đằng xa mà lạy.
 |