Exodus 2:21
King James Bible
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

Darby Bible Translation
And Moses consented to remain with the man; and he gave Moses Zipporah his daughter.

English Revised Version
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.

World English Bible
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.

Young's Literal Translation
And Moses is willing to dwell with the man, and he giveth Zipporah his daughter to Moses,

Eksodi 2:21 Albanian
Dhe Moisiu pranoi të banojë tek ai njeri; dhe ai i dha Moisiut për grua bijën e tij, Seforën.

Dyr Auszug 2:21 Bavarian
Dyr Mosen blib aft föst bei iem, und der gaab iem sein Tochter Zippora als Weib.

Изход 2:21 Bulgarian
И Моисей склони да живее при човека, който и даде на Моисея дъщеря си Сепфора за жена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西甘心和那人同住,那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西甘心和那人同住,那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。

出 埃 及 記 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 甘 心 和 那 人 同 住 ; 那 人 把 他 的 女 兒 西 坡 拉 給 摩 西 為 妻 。

出 埃 及 記 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 甘 心 和 那 人 同 住 ; 那 人 把 他 的 女 儿 西 坡 拉 给 摩 西 为 妻 。

Exodus 2:21 Croatian Bible
Mojsije pristane da ostane kod toga čovjeka. On oženi Mojsija svojom kćeri Siporom.

Exodus 2:21 Czech BKR
I porodila syna, a nazval jméno jeho Gerson; nebo řekl: Příchozí jsem byl v zemi cizí.

2 Mosebog 2:21 Danish
Saa bestemte Moses sig til at tage Ophold hos Manden, og han gav Moses sin Datter Zippora til Ægte,

Exodus 2:21 Dutch Staten Vertaling
En Mozes bewilligde bij den man te wonen; en hij gaf Mozes zijn dochter Zippora;

2 Mózes 2:21 Hungarian: Karoli
És tetszék Mózesnek, hogy ott maradjon e férfiúnál, és ez feleségül adá Mózesnek az õ leányát, Czipporát.

Moseo 2: Eliro 2:21 Esperanto
Kaj Moseo konsentis logxi cxe tiu homo; kaj tiu donis sian filinon Cipora al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 2:21 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses mielistyi asumaan sen miehen tykönä, ja hän antoi Mosekselle tyttärensä Ziporan emännäksi.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥ואֶל מֹשֶׁ֖ה לָשֶׁ֣בֶת אֶת־הָאִ֑ישׁ וַיִּתֵּ֛ן אֶת־צִפֹּרָ֥ה בִתֹּ֖ו לְמֹשֶֽׁה׃

WLC (Consonants Only)
ויואל משה לשבת את־האיש ויתן את־צפרה בתו למשה׃

Exode 2:21 French: Darby
Et Moise consentit à habiter avec lui; et il donna Sephora, sa fille, à Moise.

Exode 2:21 French: Louis Segond (1910)
Moïse se décida à demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Séphora, sa fille.

Exode 2:21 French: Martin (1744)
Et Moïse s'accorda de demeurer avec cet homme-là, qui donna Séphora sa fille à Moïse.

2 Mose 2:21 German: Modernized
Und Mose bewilligte, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zipora.

2 Mose 2:21 German: Luther (1912)
Und Mose willigte darein, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora.

2 Mose 2:21 German: Textbibel (1899)
Mose aber entschloß sich, bei dem Manne zu bleiben, und er gab Mose seine Tochter Zipora zum Weibe.

Esodo 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè acconsentì a stare da quell’uomo; ed egli diede a Mosè Sefora, sua figliuola.

Esodo 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè acconsentì di dimorar con quell’uomo: ed egli diede a Mosè Sippora, sua figliuola.

KELUARAN 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ridlalah Musa menumpang dalam rumah orang itu, dan oleh orang itupun diberikanlah anaknya, bernama Zippora, kepada Musa akan bininya.

Exodus 2:21 Latin: Vulgata Clementina
Juravit ergo Moyses quod habitaret cum eo. Accepitque Sephoram filiam ejus uxorem :

Exodus 2:21 Maori
A i pai a Mohi ki te noho ki taua tangata; a ka homai e ia a Hipora, tana tamahine, ki a Mohi.

2 Mosebok 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses samtykket i å bli hos mannen; og han lot Moses få sin datter Sippora til hustru.

Éxodo 2:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dió á Moisés á su hija Séphora:

Éxodo 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dio a Moisés a su hija Séfora,

Éxodo 2:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Moisés aceitou o convite e concordou alegremente também em morar na casa daquele homem; este lhe deu por esposa sua filha Zípora.

Éxodo 2:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Moisés concordou em marar com aquele homem, o qual lhe deu sua filha Zípora.   

Exod 2:21 Romanian: Cornilescu
Moise s'a hotărît să locuiască la omul acela, care i -a dat de nevastă pe fiică-sa Sefora.

Исход 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.

Исход 2:21 Russian koi8r
Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.[]

2 Mosebok 2:21 Swedish (1917)
Och Mose beslöt sig för att stanna hos mannen, och denne gav åt Mose sin dotter Sippora till hustru.

Exodus 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Moises ay natuwa na makisuno sa lalaking yaon: at kaniyang pinapag-asawa kay Moises si Zephora na kaniyang anak.

อพยพ 2:21 Thai: from KJV
โมเสสก็เต็มใจอาศัยอยู่กับเรอูเอล แล้วเรอูเอลก็ยกศิปโปราห์บุตรสาวให้แก่โมเสส

Mısır'dan Çıkış 2:21 Turkish
Musa Reuelin yanında kalmayı kabul etti. Reuel de kızı Sipporayı onunla evlendirdi.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:21 Vietnamese (1934)
Môi-se ưng ở cùng người nầy, người bèn gả Sê-phô-ra, con gái mình, cho Môi-se.

Exodus 2:20
Top of Page
Top of Page