Ephesians 6:3
King James Bible
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

Darby Bible Translation
that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth.

English Revised Version
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

World English Bible
"that it may be well with you, and you may live long on the earth."

Young's Literal Translation
which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.'

Efesianëve 6:3 Albanian
''që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe''.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:3 Armenian (Western): NT
որպէսզի բարիք ըլլայ քեզի, ու երկար ապրիս երկրի վրայ:

Ephesianoetara. 6:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.

D Effhauser 6:3 Bavarian
"dyrmit s dyr guetgeet und däßst lang löbst auf dyr Erdn."

Ефесяни 6:3 Bulgarian
"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

Poslanica Efežanima 6:3 Croatian Bible
da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.

Efezským 6:3 Czech BKR
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.

Efeserne 6:3 Danish
»for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.«

Efeziërs 6:3 Dutch Staten Vertaling
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.

Efézusiakhoz 6:3 Hungarian: Karoli
Hogy jól legyen néked dolgod és hosszú életû légy e földön.

Al la efesanoj 6:3 Esperanto
por ke estu al vi bone kaj por ke longe dauxru via vivo sur la tero.

Kirje efesolaisille 6:3 Finnish: Bible (1776)
Ettäs menestyisit ja kauvan eläisit maan päällä.

Nestle GNT 1904
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

Westcott and Hort 1881
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἵνα εὖ σοι γένηται, καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

Greek Orthodox Church 1904
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

Tischendorf 8th Edition
ἵνα εὖ σύ γίνομαι καί εἰμί μακροχρόνιος ἐπί ὁ γῆ

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἵνα εὖ σοι γένηται, καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς

Éphésiens 6:3 French: Darby
afin que tu prosperes et que tu vives longtemps sur la terre.

Éphésiens 6:3 French: Louis Segond (1910)
afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.

Éphésiens 6:3 French: Martin (1744)
Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre.

Epheser 6:3 German: Modernized
Auf daß dir's wohl gehe, und du lange lebest auf Erden.

Epheser 6:3 German: Luther (1912)
auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden.

Epheser 6:3 German: Textbibel (1899)
daß es dir wohl gehe und du lange lebest auf Erden.

Efesini 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.

Efesini 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
acciocchè ti sia bene, e tu sii di lunga vita sopra la terra.

EFESUS 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
supaya jadi baik padamu, dan engkau hidup lama di dalam dunia ini.

Ephesians 6:3 Kabyle: NT
Qadeṛ baba-k d yemma-k iwakken aț-țɛiceḍ di lehna yerna ad yiɣzif leɛmeṛ-ik di ddunit.+

Ephesios 6:3 Latin: Vulgata Clementina
ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.

Ephesians 6:3 Maori
Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua.

Efeserne 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.

Efesios 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

Efesios 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

Efésios 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
para que vivas bem e tenhas vida longa sobre a terra.

Efésios 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.   

Efeseni 6:3 Romanian: Cornilescu
,,ca să fii fericit, şi să trăieşti multă vreme pe pămînt.``

К Ефесянам 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

К Ефесянам 6:3 Russian koi8r
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.

Ephesians 6:3 Shuar New Testament
T·rakmeka shiir ßtatme tura J· nunkanam Untsurφ tsawant pujustatme" tawai.

Efesierbrevet 6:3 Swedish (1917)
»för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».

Waefeso 6:3 Swahili NT
Upate fanaka na miaka mingi duniani.

Mga Taga-Efeso 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang yumaon kang mabuti, at ikaw ay mabuhay na malaon sa lupa.

เอเฟซัส 6:3 Thai: from KJV
`เพื่อเจ้าจะอยู่เย็นเป็นสุข และมีอายุยืนนานที่แผ่นดินโลก'

Efesliler 6:3 Turkish

Ефесяни 6:3 Ukrainian: NT
щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї.

Ephesians 6:3 Uma New Testament
Janci toe: "Ane tabila' tina pai' tuama-ta, lompe' pai' moloe tuwu' -ta hi rala dunia' toi."

EÂ-pheâ-soâ 6:3 Vietnamese (1934)
hầu cho ngươi được phước và sống lâu trên đất.

Ephesians 6:2
Top of Page
Top of Page