Ephesians 5:3
King James Bible
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

Darby Bible Translation
But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;

English Revised Version
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

World English Bible
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

Young's Literal Translation
and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

Efesianëve 5:3 Albanian
Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:3 Armenian (Western): NT
Բայց պոռնկութեան եւ ամէն տեսակ անմաքրութեան կամ ագահութեան անունն իսկ թող չյիշուի ձեր մէջ, (ինչպէս կը պատշաճի սուրբերուն,)

Ephesianoetara. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:

D Effhauser 5:3 Bavarian
Und wie ys si für Kristner ghoert, solltß ös öbbs Sölchers wie Unzucht, Unstüem older Ruechischkeit gar nit aynmaal kennen.

Ефесяни 5:3 Bulgarian
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。

以 弗 所 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 淫 亂 並 一 切 污 穢 , 或 是 貪 婪 , 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 , 方 合 聖 徒 的 體 統 。

以 弗 所 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 淫 乱 并 一 切 污 秽 , 或 是 贪 婪 , 在 你 们 中 间 连 题 都 不 可 , 方 合 圣 徒 的 体 统 。

Poslanica Efežanima 5:3 Croatian Bible
A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!

Efezským 5:3 Czech BKR
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,

Efeserne 5:3 Danish
Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,

Efeziërs 5:3 Dutch Staten Vertaling
Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,

Efézusiakhoz 5:3 Hungarian: Karoli
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;

Al la efesanoj 5:3 Esperanto
Sed malcxasteco kaj cxia malpureco kaj avideco ne ecx estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;

Kirje efesolaisille 5:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,

Nestle GNT 1904
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

Westcott and Hort 1881
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

RP Byzantine Majority Text 2005
Πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις·

Greek Orthodox Church 1904
πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

Tischendorf 8th Edition
πορνεία δέ καί ἀκαθαρσία πᾶς ἤ πλεονεξία μηδέ ὀνομάζω ἐν ὑμεῖς καθώς πρέπω ἅγιος

Scrivener's Textus Receptus 1894
πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις·

Stephanus Textus Receptus 1550
πορνεία δὲ καὶ πᾶσα ἀκαθαρσία ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν καθὼς πρέπει ἁγίοις

Éphésiens 5:3 French: Darby
Mais que ni la fornication, ni aucune impurete ou cupidite, ne soient meme nommees parmi vous, comme il convient à des saints;

Éphésiens 5:3 French: Louis Segond (1910)
Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.

Éphésiens 5:3 French: Martin (1744)
Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l'avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu’il est convenable à des Saints;

Epheser 5:3 German: Modernized
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet,

Epheser 5:3 German: Luther (1912)
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,

Epheser 5:3 German: Textbibel (1899)
Unzucht und jede Art Unreinigkeit oder Habsucht soll man auch nicht dem Namen nach unter euch kennen, so wie es Heiligen ziemt;

Efesini 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;

Efesini 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E come si conviene a santi, fornicazione, e niuna immondizia, ed avarizia, non sia pur nominata fra voi;

EFESUS 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi zinah dan segala perbuatan yang cemar atau tamak, jangan sampai disebut namanya pun di antara kamu, sebagaimana yang patut bagi orang suci.

Ephesians 5:3 Kabyle: NT
Kunwi s imasiḥiyen xḍut i zzna, i wayen ur neṣfi ara, i ṭṭmeɛ ; ayagi meṛṛa ur ilaq ara a d-ițwabdar gar-awen ulamma d abdar ;

Ephesios 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos :

Ephesians 5:3 Maori
Ko te moepuku ia, me nga mahi poke katoa, me te apo, kaua ena e whakahuatia i roto i a koutou, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga;

Efeserne 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,

Efesios 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

Efesios 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

Efésios 5:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entre vós não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas atitudes não são adequadas aos santos.

Efésios 5:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,   

Efeseni 5:3 Romanian: Cornilescu
Curvia, sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere, nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi.

К Ефесянам 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.

К Ефесянам 5:3 Russian koi8r
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.

Ephesians 5:3 Shuar New Testament
Yusna asarum tsanirmatniusha yajauch T·ratniusha tura J· nunkanmayan ikiaunkatniusha ishichkisha Enentßimtuschatniuitrume.

Efesierbrevet 5:3 Swedish (1917)
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,

Waefeso 5:3 Swahili NT
Kwa vile ninyi ni watu wa Mungu, basi uasherati, uchafu wowote ule au choyo visitajwe kamwe miongoni mwenu.

Mga Taga-Efeso 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal;

เอเฟซัส 5:3 Thai: from KJV
แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน

Efesliler 5:3 Turkish
Aranızda fuhuş, pislik ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu.

Ефесяни 5:3 Ukrainian: NT
Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,

Ephesians 5:3 Uma New Testament
Aga neo' mpu'u ria to mobualo' ba to mpobabehi gau' -gau' to babo' ntani' -na ba to mpokahina anu doo. Gau' to hewa toe uma natao hi kita' to napobagia Alata'ala. Agina to hewa toe neo' rapotompo'wiwi hi laintongo' -ta.

EÂ-pheâ-soâ 5:3 Vietnamese (1934)
Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.

Ephesians 5:2
Top of Page
Top of Page