Ephesians 4:25
King James Bible
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

Darby Bible Translation
Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.

English Revised Version
Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.

World English Bible
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

Young's Literal Translation
Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;

Efesianëve 4:25 Albanian
Prandaj, duke e lënë mënjanë gënjeshtrën, secili t'i thotë të vërtetën të afërmit të vet, sepse jemi gjymtyrë, njeri me tjetrin.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:25 Armenian (Western): NT
Ուստի՝ թօթափելով ստելը՝ ճշմարտութի՛ւնը խօսեցէք իրարու հետ՝՝, որովհետեւ մենք իրարու անդամներ ենք:

Ephesianoetara. 4:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz, gueçurra kenduric, minça çaiteztez eguiaz batbedera cein çuen hurcoarequin: ecen elkarren membro gara.

D Effhauser 4:25 Bavarian
Machtß also mit dyr Lug Schluß und rödtß d Waaret unteraynand, denn mir seind Glider von dönn selbn Leib.

Ефесяни 4:25 Bulgarian
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。

以 弗 所 書 4:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 你 們 要 棄 絕 謊 言 , 各 人 與 鄰 舍 說 實 話 , 因 為 我 們 是 互 相 為 肢 體 。

以 弗 所 書 4:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 你 们 要 弃 绝 谎 言 , 各 人 与 邻 舍 说 实 话 , 因 为 我 们 是 互 相 为 肢 体 。

Poslanica Efežanima 4:25 Croatian Bible
Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima.

Efezským 4:25 Czech BKR
Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.

Efeserne 4:25 Danish
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.

Efeziërs 4:25 Dutch Staten Vertaling
Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.

Efézusiakhoz 4:25 Hungarian: Karoli
Azért levetvén a hazugságot, szóljatok igazságot, kiki az õ felebarátjával: mert egymásnak tagjai vagyunk.

Al la efesanoj 4:25 Esperanto
Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.

Kirje efesolaisille 4:25 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pankaat pois valhe, ja puhukaan jokainen lähimmäisensä kanssa totuutta; sillä me olemme jäsenet keskenämme.

Nestle GNT 1904
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Westcott and Hort 1881
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

RP Byzantine Majority Text 2005
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Greek Orthodox Church 1904
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Tischendorf 8th Edition
διό ἀποτίθημι ὁ ψεῦδος λαλέω ἀλήθεια ἕκαστος μετά ὁ πλησίον αὐτός ὅτι εἰμί ἀλλήλων μέλος

Scrivener's Textus Receptus 1894
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ· ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.

Stephanus Textus Receptus 1550
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη

Éphésiens 4:25 French: Darby
C'est pourquoi, ayant depouille le mensonge, parlez la verite chacun à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

Éphésiens 4:25 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

Éphésiens 4:25 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain; car nous sommes les membres les uns des autres.

Epheser 4:25 German: Modernized
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.

Epheser 4:25 German: Luther (1912)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.

Epheser 4:25 German: Textbibel (1899)
Darum leget die Lüge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem Nebenmenschen, weil wir Glieder sind unter einander.

Efesini 4:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Efesini 4:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.

EFESUS 4:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu hendaklah kamu berhenti daripada berbuat dusta, dan masing-masing berkata benar dengan sesamanya manusia, karena kita menjadi anggota di antara sama sendiri.

Ephesians 4:25 Kabyle: NT
Daymi, xḍut i lekdeb, ilaq mkul yiwen deg-wen ad immeslay s tideț i lɣiṛ-is, axaṭer d leɛḍam n yiwet n lǧețța i nella.

Ephesios 4:25 Latin: Vulgata Clementina
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo : quoniam sumus invicem membra.

Ephesians 4:25 Maori
Heoi whakarerea atu te teka; kia pono te korero ki tona hoa, ki ona hoa: he wahi hoki tatou tetahi no tetahi.

Efeserne 4:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!

Efesios 4:25 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Efesios 4:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Efésios 4:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, cada um de vós deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo Corpo.

Efésios 4:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.   

Efeseni 4:25 Romanian: Cornilescu
De aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.

К Ефесянам 4:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

К Ефесянам 4:25 Russian koi8r
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.

Ephesians 4:25 Shuar New Testament
Nu asamtai chikichik ayashi muchitmari asarum Wßitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum.

Efesierbrevet 4:25 Swedish (1917)
Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.

Waefeso 4:25 Swahili NT
Kwa hiyo, acheni uongo. Kila mmoja anapaswa kumwambia mwenzake ukweli, maana kila mmoja wetu ni kiungo cha mwili wa Kristo.

Mga Taga-Efeso 4:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin.

เอเฟซัส 4:25 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นท่านจงเลิกพูดมุสาเสีย และ`จงต่างคนต่างพูดความจริงกับเพื่อนบ้าน' เพราะว่าเราต่างก็เป็นอวัยวะของกันและกัน

Efesliler 4:25 Turkish
Bunun için yalanı üzerinizden sıyırıp atarak her biriniz komşusuna gerçeği söylesin. Çünkü hepimiz aynı bedenin üyeleriyiz.

Ефесяни 4:25 Ukrainian: NT
Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени.

Ephesians 4:25 Uma New Testament
Toe-mi ompi', bahakai mpu'u-mi po'ingku-ni to ri'ulu toe: neo' -pi moboa', agina mpo'uli' to monoa' hi doo, apa' kita' omea bagia ngkai Woto Kristus-tamo.

EÂ-pheâ-soâ 4:25 Vietnamese (1934)
Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau.

Ephesians 4:24
Top of Page
Top of Page