Ecclesiastes 8:3
King James Bible
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

Darby Bible Translation
Be not hasty to go out of his sight; persist not in an evil thing: for he doeth whatever pleaseth him,

English Revised Version
Be not hasty to go out of his presence; persist not in an evil thing: for he doeth whatsoever pleaseth him.

World English Bible
Don't be hasty to go out of his presence. Don't persist in an evil thing, for he does whatever pleases him,

Young's Literal Translation
Be not troubled at his presence, thou mayest go, stand not in an evil thing, for all that he pleaseth he doth.

Predikuesi 8:3 Albanian
Mos u nxito të largohesh nga prania e tij dhe mos ngul këmbë në një gjë të keqe, sepse ai bën të gjitha gjërat që i pëlqen.

Dyr Prödiger 8:3 Bavarian
Fall nit ab von n Künig und stee nit gögn iem auf, sundern bleib iem treu. Durchsötzn gaat yr seinn Willn allweil.

Еклесиаст 8:3 Bulgarian
Не бързай да излезеш от присъствието му; Не постоянствувай в лоша работа, Защото върши всичко каквото иска,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要急躁離開王的面前,不要固執行惡,因為他凡事都隨自己的心意而行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要急躁离开王的面前,不要固执行恶,因为他凡事都随自己的心意而行。

傳 道 書 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 急 躁 離 開 王 的 面 前 , 不 要 固 執 行 惡 , 因 為 他 凡 事 都 隨 自 己 的 心 意 而 行 。

傳 道 書 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 急 躁 离 开 王 的 面 前 , 不 要 固 执 行 恶 , 因 为 他 凡 事 都 随 自 己 的 心 意 而 行 。

Ecclesiastes 8:3 Croatian Bible
Ne nagli da je prekršiš: ne budi tvrdoglav kad razlog nije dobar, jer on čini kako mu odgovara.

Kazatel 8:3 Czech BKR
Nepospíchej odjíti od tváři jeho, aniž trvej v zpouře; nebo cožť by koli chtěl, učinil by.

Prædikeren 8:3 Danish
Gaa bort fra hans Aasyn og bliv ikke staaende, naar Sagen staar slet; thi han kan gøre alt, hvad han vil.

Prediker 8:3 Dutch Staten Vertaling
Haast u niet weg te gaan van zijn aangezicht; blijf niet staande in een kwade zaak; want al wat hem lust, doet hij.

Prédikátor 8:3 Hungarian: Karoli
Ne siess elmenni az õ orczája elõl, ne állj rá a gonosz dologra; mert valamit akar, megcselekszi.

La predikanto 8:3 Esperanto
Ne rapidu foriri de antaux li, kaj ne estu persistema en malbona afero; cxar cxion, kion li volos, li povos fari.

SAARNAAJA 8:3 Finnish: Bible (1776)
Älä ole kerkeä luopumaan hänestä, äläkä asetu pahan asian puolelle, sillä hän tekee, mitä vain tahtoo.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּבָּהֵ֤ל מִפָּנָיו֙ תֵּלֵ֔ךְ אַֽל־תַּעֲמֹ֖ד בְּדָבָ֣ר רָ֑ע כִּ֛י כָּל־אֲשֶׁ֥ר יַחְפֹּ֖ץ יַעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
אל־תבהל מפניו תלך אל־תעמד בדבר רע כי כל־אשר יחפץ יעשה׃

Ecclésiaste 8:3 French: Darby
Ne te presse pas de t'en aller de devant lui; ne persevere point dans une chose mauvaise; car tout ce qu'il lui plait, il le fait;

Ecclésiaste 8:3 French: Louis Segond (1910)
Ne te hâte pas de t'éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît,

Ecclésiaste 8:3 French: Martin (1744)
Ne te précipite point de te retirer de devant sa face; et ne persévère point en une chose mauvaise; car il fera tout ce qu'il lui plaira.

Prediger 8:3 German: Modernized
Eile nicht, zu gehen von seinem Angesicht, und bleibe nicht in böser Sache; denn er tut, was ihn gelüstet.

Prediger 8:3 German: Luther (1912)
Eile nicht zu gehen von seinem Angesicht, und bleibe nicht in böser Sache; denn er tut, was er will.

Prediger 8:3 German: Textbibel (1899)
Übereile dich nicht, von ihm wegzugehen; laß dich nicht in bösen Handel ein. Denn alles, was ihm beliebt, thut er,

Ecclesiaste 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non t’affrettare ad allontanarti dalla sua presenza, e non persistere in una cosa cattiva; poich’egli può fare tutto quello che gli piace,

Ecclesiaste 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non affrettarti a partirti dal suo cospetto; ed anche non presentarti a lui con qualche cosa malvagia; perciocchè egli farà tutto quello che gli piacerà.

PENGKHOTBAH 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah bersegera-segera engkau keluar dari hadapan hadiratnya, dan lagi jangan engkau tetap dalam suatu perkara yang jahat, karena barang yang dikehendaki hatinya itu juga dilakukannya.

Ecclesiastes 8:3 Latin: Vulgata Clementina
Ne festines recedere a facie ejus, neque permaneas in opere malo : quia omne quod voluerit faciet.

Ecclesiastes 8:3 Maori
Kei mea wawe koe ki te haere atu i tona aroaro; kaua ano hoki e tohe tonu ki te mea kino; ka oti hoki i a ia nga mea katoa e pai ai ia.

Predikerens 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær ikke for snar til å forlate ham, og vær ikke med på noget som er ondt! For han gjør alt det han vil.

Eclesiastés 8:3 Spanish: Reina Valera 1909
No te apresures á irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere:

Eclesiastés 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No seas ligero a rebelar contra él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere;

Eclesiastes 8:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não te apresses em deixar a companhia do rei, nem te coloques em má situação apoiando uma causa errada, considerando que o rei faz o que bem lhe aprouver.

Eclesiastes 8:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te apresses a sair da presença dele; nem persistas em alguma coisa má; porque ele faz tudo o que lhe agrada.   

Ecclesiast 8:3 Romanian: Cornilescu
Nu te grăbi să pleci dinaintea lui, şi nu stărui într'un lucru rău: căci el poate face tot ce vrea,

Екклесиаст 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.

Екклесиаст 8:3 Russian koi8r
Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, все может сделать.[]

Predikaren 8:3 Swedish (1917)
Förhasta dig icke att övergiva honom, inlåt dig ej på något som är ont; han kan ju göra allt vad han vill.

Ecclesiastes 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang magmadaling umalis sa kaniyang harapan; huwag kang mamalagi sa masamang bagay: sapagka't kaniyang ginagawa ang anomang kaniyang kalugdan.

ปัญญาจารย์ 8:3 Thai: from KJV
อย่ารีบออกไปให้พ้นพระพักตร์กษัตริย์ อย่ายืนอยู่ฝ่ายความชั่วร้าย เพราะกษัตริย์ย่อมทรงกระทำอะไรๆตามชอบพระทัยพระองค์

Vaiz 8:3 Turkish
Kralın huzurundan ayrılmak için acele etme. Kötülüğe bulaşma. Çünkü o dilediği her şeyi yapar.

Truyeàân Ñaïo 8:3 Vietnamese (1934)
Chớ vội lui ra khỏi trước mặt người; đừng ghì mài trong sự ác, vì vua làm điều chi đẹp lòng mình.

Ecclesiastes 8:2
Top of Page
Top of Page