Ecclesiastes 7:5
King James Bible
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Darby Bible Translation
It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.

English Revised Version
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

World English Bible
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

Young's Literal Translation
Better to hear a rebuke of a wise man, Than for a man to hear a song of fools,

Predikuesi 7:5 Albanian
Éshtë më mirë për dikë të dëgjojë qortimin e të urtit se sa të dëgjojë këngën e budallenjve,

Dyr Prödiger 7:5 Bavarian
Gscheider, mir werd von aynn Weislichnen ermant wie von aynn Ungscheidn über n Schellnkünig globt.

Еклесиаст 7:5 Bulgarian
По-добре е човек да слуша изобличение от мъдрия, Нежели да слуша песен от безумните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
聽 智 慧 人 的 責 備 , 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。

傳 道 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
听 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。

Ecclesiastes 7:5 Croatian Bible
Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka negoli slušati hvalospjev luđaka.

Kazatel 7:5 Czech BKR
Lépe jest slyšeti žehrání moudrého,nežli aby někdo poslouchal písně bláznů.

Prædikeren 7:5 Danish
Bedre at høre paa Vismands Skænd end at høre paa Taabers Sang.

Prediker 7:5 Dutch Staten Vertaling
Het is beter te horen het bestraffen des wijzen, dan dat iemand hore het gezang der dwazen.

Prédikátor 7:5 Hungarian: Karoli
Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését.

La predikanto 7:5 Esperanto
Pli bone estas auxskulti riprocxon de sagxulo, ol auxskulti kanton de malsagxuloj.

SAARNAAJA 7:5 Finnish: Bible (1776)
Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua;

Westminster Leningrad Codex
טֹ֕וב לִשְׁמֹ֖עַ גַּעֲרַ֣ת חָכָ֑ם מֵאִ֕ישׁ שֹׁמֵ֖עַ שִׁ֥יר כְּסִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃

Ecclésiaste 7:5 French: Darby
Mieux vaut ecouter la reprehension du sage, que d'ecouter la chanson des sots.

Ecclésiaste 7:5 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés.

Ecclésiaste 7:5 French: Martin (1744)
Il vaut mieux ouïr la répréhension du sage, que d'ouïr la chanson des fous.

Prediger 7:5 German: Modernized
Es ist besser hören das Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren.

Prediger 7:5 German: Luther (1912)
Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.

Prediger 7:5 German: Textbibel (1899)
Besser das Schelten eines Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Thoren hört.

Ecclesiaste 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.

Ecclesiaste 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Meglio vale udir lo sgridar del savio, che se alcuno ode il cantar de’ pazzi.

PENGKHOTBAH 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baiklah mendengar tegur orang alim dari pada mendengar nyanyi orang jahil.

Ecclesiastes 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi ;

Ecclesiastes 7:5 Maori
Ko te whakarongo, ina riria te he e te tangata whakaaro nui, pai atu i ta te tangata whakarongo ki te waiata a nga wairangi.

Predikerens 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;

Eclesiastés 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.

Eclesiastés 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos.

Eclesiastes 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mais vale escutar a repreensão de um sábio do que as adulações dos tolos;

Eclesiastes 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos.   

Ecclesiast 7:5 Romanian: Cornilescu
Mai bine să asculţi mustrarea înţeleptului de cît să asculţi la cîntecul celor fără minte.

Екклесиаст 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;

Екклесиаст 7:5 Russian koi8r
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;[]

Predikaren 7:5 Swedish (1917)
Bättre är att höra förebråelser av en vis man än att få höra sång av dårar.

Ecclesiastes 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maigi ang makinig ng saway ng pantas kay sa isang tao'y makinig ng awit ng mga mangmang.

ปัญญาจารย์ 7:5 Thai: from KJV
ฟังคำตำหนิของคนที่มีสติปัญญายังดีกว่าให้คนฟังเพลงของคนเขลา

Vaiz 7:5 Turkish
Bilgenin azarını işitmek,
Akılsızın türküsünü işitmekten iyidir.

Truyeàân Ñaïo 7:5 Vietnamese (1934)
Thà nghe lời quở trách của người khôn ngoan, còn hơn là câu hát của kẻ ngu muội.

Ecclesiastes 7:4
Top of Page
Top of Page