Ecclesiastes 3:6
King James Bible
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

Darby Bible Translation
A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to cast away;

English Revised Version
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

World English Bible
a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

Young's Literal Translation
A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.

Predikuesi 3:6 Albanian
një kohë për të kërkuar dhe një kohë për të humbur, një kohë për të ruajtur dhe një kohë për të hedhur tutje,

Dyr Prödiger 3:6 Bavarian
zo n Suechen und Verliesn, zo n Ghaltn und Wöggschmeissn,

Еклесиаст 3:6 Bulgarian
Време за търсене, и време за изгубване; Време за пазене, и време за хвърляне;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
尋找有時,失落有時。保守有時,捨棄有時。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
寻找有时,失落有时。保守有时,舍弃有时。

傳 道 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
尋 找 有 時 , 失 落 有 時 ; 保 守 有 時 , 捨 棄 有 時 ;

傳 道 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
寻 找 有 时 , 失 落 有 时 ; 保 守 有 时 , 舍 弃 有 时 ;

Ecclesiastes 3:6 Croatian Bible
Vrijeme traženja i vrijeme gubljenja; vrijeme čuvanja i vrijeme odbacivanja.

Kazatel 3:6 Czech BKR
Čas hledání a čas ztracení, čas chování a čas zavržení;

Prædikeren 3:6 Danish
Tid til at søge og Tid til at miste, Tid til at gemme og Tid til at bortkaste,

Prediker 3:6 Dutch Staten Vertaling
Een tijd om te zoeken, en een tijd om verloren te laten gaan; een tijd om te bewaren, en een tijd om weg te werpen;

Prédikátor 3:6 Hungarian: Karoli
Ideje [van] a keresésnek és ideje a vesztésnek; ideje a megõrzésnek és ideje az eldobásnak.

La predikanto 3:6 Esperanto
estas tempo por sercxi, kaj tempo por perdi; estas tempo por konservi, kaj tempo por forjxeti;

SAARNAAJA 3:6 Finnish: Bible (1776)
Aika on etsiä ja aika kadottaa. Aika on säilyttää ja aika viskata pois.

Westminster Leningrad Codex
עֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמֹ֖ור וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ׃

WLC (Consonants Only)
עת לבקש ועת לאבד עת לשמור ועת להשליך׃

Ecclésiaste 3:6 French: Darby
un temps de chercher, et un temps de perdre; un temps de garder, et un temps de jeter;

Ecclésiaste 3:6 French: Louis Segond (1910)
un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter;

Ecclésiaste 3:6 French: Martin (1744)
Un temps de chercher, et un temps de laisser perdre; un temps de garder, et un temps de rejeter;

Prediger 3:6 German: Modernized
Suchen, Verlieren, Behalten, Wegwerfen,

Prediger 3:6 German: Luther (1912)
suchen und verlieren, behalten und wegwerfen, {~}

Prediger 3:6 German: Textbibel (1899)
Suchen hat seine Zeit und Verlieren hat seine Zeit; Aufbewahren hat seine Zeit und Wegwerfen hat seine Zeit;

Ecclesiaste 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
un tempo per cercare e un tempo per perdere; un tempo per conservare e un tempo per buttar via;

Ecclesiaste 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
tempo di procacciare, e tempo di perdere; tempo di guardare, e tempo di gittar via;

PENGKHOTBAH 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
adalah masa akan mencahari dan masa akan menghilangkan; adalah masa akan memeliharakan dan masa akan membuang;

Ecclesiastes 3:6 Latin: Vulgata Clementina
Tempus acquirendi, et tempus perdendi ; tempus custodiendi, et tempus abjiciendi.

Ecclesiastes 3:6 Maori
He wa e rapu ai, he wa e ngaro ai; he wa e tiaki ai; he wa e akiri atu ai;

Predikerens 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
å søke har sin tid og å tape har sin tid; å gjemme har sin tid og å kaste bort har sin tid;

Eclesiastés 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;

Eclesiastés 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;

Eclesiastes 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tempo de buscar, e tempo de desistir, tempo de conservar e tempo de jogar fora,

Eclesiastes 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;   

Ecclesiast 3:6 Romanian: Cornilescu
căutarea îşi are vremea ei, şi perderea îşi are vremea ei; păstrarea îşi are vremea ei, şi lepădarea îşi are vremea ei;

Екклесиаст 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
время искать, и время терять; время сберегать, ивремя бросать;

Екклесиаст 3:6 Russian koi8r
время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;[]

Predikaren 3:6 Swedish (1917)
Söka upp har sin tid, och tappa bort har sin tid. Förvara har sin tid, och kasta bort har sin tid.

Ecclesiastes 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Panahon ng paghanap, at panahon ng pagkawala: panahon ng pagiingat, at panahon ng pagtatapon;

ปัญญาจารย์ 3:6 Thai: from KJV
มีวารแสวงหา และวารทำหาย วารเก็บรักษาไว้ และวารโยนทิ้งไป

Vaiz 3:6 Turkish
Aramanın zamanı var, vazgeçmenin zamanı var.
Saklamanın zamanı var, atmanın zamanı var.

Truyeàân Ñaïo 3:6 Vietnamese (1934)
có kỳ tìm, và có kỳ mất; có kỳ giữ lấy, và có kỳ ném bỏ;

Ecclesiastes 3:5
Top of Page
Top of Page