Deuteronomy 9:15
King James Bible
So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.

Darby Bible Translation
And I turned and came down from the mountain, and the mountain burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two hands.

English Revised Version
So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.

World English Bible
So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.

Young's Literal Translation
'And I turn, and come down from the mount, and the mount is burning with fire, and the two tables of the covenant on my two hands,

Ligji i Përtërirë 9:15 Albanian
Kështu u ktheva dhe zbrita nga mali, ndërsa mali digjej nga zjarri; dhe dy pllakat e besëlidhjes ishin në duart e mia.

De Ander Ee 9:15 Bavarian
I gadrae mi um und stig mit de zwo Tafln von n Bund auf n Arm abhin, dyrweil dyr Berg weilete brann.

Второзаконие 9:15 Bulgarian
И тъй, като се обърнах слязох от планината; а планината гореше в огън, и двете плочи на завета бяха в двете ми ръце.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是我轉身下山,山被火燒著,兩塊約版在我兩手之中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是我转身下山,山被火烧着,两块约版在我两手之中。

申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 轉 身 下 山 , 山 被 火 燒 著 , 兩 塊 約 版 在 我 兩 手 之 中 。

申 命 記 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 转 身 下 山 , 山 被 火 烧 着 , 两 块 约 版 在 我 两 手 之 中 。

Deuteronomy 9:15 Croatian Bible
Okrenuh se i siđoh niz brdo, a brdo svejednako plamtjelo u ognju. Dvije ploče Saveza bijahu mi u rukama.

Deuteronomium 9:15 Czech BKR
Tedy obrátiv se, sstoupil jsem s hory, (hora pak hořela ohněm), dvě dsky smlouvy maje v obou rukou svých.

5 Mosebog 9:15 Danish
Da vendte jeg mig bort og steg ned fra Bjerget med Pagtens to Tavler i mine Hænder, medens Bjerget brændte i lys Lue;

Deuteronomium 9:15 Dutch Staten Vertaling
Toen keerde ik mij, en ging van den berg af; de berg nu brandde van vuur, en de twee tafelen des verbonds waren op beide mijn handen.

5 Mózes 9:15 Hungarian: Karoli
Megfordulék azért, és alájövék a hegyrõl, a hegy pedig tûzzel ég vala, és a szövetségnek két táblája az én két kezemben vala.

Moseo 5: Readmono 9:15 Esperanto
Kaj mi turnis min kaj malsupreniris de la monto, kaj la monto brulis per fajro; kaj la du tabeloj de la interligo estis en miaj du manoj.

VIIDES MOOSEKSEN 9:15 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin minä käännyin ja astuin vuorelta alas, joka tulesta paloi, ja pidin kaksi liiton taulua molemmissa käsissäni;

Westminster Leningrad Codex
וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואפן וארד מן־ההר וההר בער באש ושני לחת הברית על שתי ידי׃

Deutéronome 9:15 French: Darby
Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne etait brulante de feu), et les deux tables de l'alliance etaient sur mes deux mains.

Deutéronome 9:15 French: Louis Segond (1910)
Je retournai et je descendis de la montagne toute en feu, les deux tables de l'alliance dans mes deux mains.

Deutéronome 9:15 French: Martin (1744)
Je me retirai donc, et je descendis de la montagne. Or la montagne était toute en feu, et j'avais les deux Tables de l'alliance en mes deux mains.

5 Mose 9:15 German: Modernized
Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwo Tafeln des Bundes auf meinen beiden Händen hatte,

5 Mose 9:15 German: Luther (1912)
Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der mit Feuer brannte, und die zwei Tafeln des Bundes auf meinen Händen hatte,

5 Mose 9:15 German: Textbibel (1899)
Da machte ich mich auf den Rückweg und stieg vom Berge, der in hellem Feuer stand, hinab, mit den beiden Gesetztafeln in meinen beiden Händen.

Deuteronomio 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così io mi volsi e scesi dal monte, dal monte tutto in fiamme, tenendo nelle mie due mani le due tavole del patto.

Deuteronomio 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io mi mossi, e discesi giù dal monte, il quale ardeva in fuoco, avendo nelle mie due mani le due Tavole del Patto.

ULANGAN 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu maka berpalinglah aku, lalu turun dari atas gunung, maka gunung itupun bernyala-nyala apinya maka kedua loh batu itu adalah pada tanganku.

Deuteronomium 9:15 Latin: Vulgata Clementina
Cumque de monte ardente descenderem, et duas tabulas fœderis utraque tenerem manu,

Deuteronomy 9:15 Maori
Heoi tahuri ana ahau, heke iho ana i te maunga, ko te maunga hoki ka tonu i te ahi; a ko nga papa e rua o te kawenata i oku ringa e rua.

5 Mosebok 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da vendte jeg mig og gikk ned av fjellet, mens fjellet stod i brennende lue, og i mine to hender hadde jeg paktens to tavler.

Deuteronomio 9:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos.

Deuteronomio 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos.

Deuteronômio 9:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, voltei-me e desci depressa a montanha. Todo o monte ardia em fogo. As duas tábuas de pedra da Aliança estavam comigo, e eu as segurava firme, uma em cada mão.

Deuteronômio 9:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.   

Deuteronom 9:15 Romanian: Cornilescu
M'am întors şi m'am pogorît de pe munte care era tot numai foc, cu cele două table ale legămîntului în amîndouă mînile mele.

Второзаконие 9:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих;

Второзаконие 9:15 Russian koi8r
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета [были] в обеих руках моих;[]

5 Mosebok 9:15 Swedish (1917)
Då vände jag mig om och steg ned från berget, som brann i eld; och jag hade i mina båda händer förbundets två tavlor.

Deuteronomy 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y pumihit ako at bumaba ako mula sa bundok, at ang bundok ay nagniningas sa apoy, at ang dalawang tapyas ng tipan ay nasa aking dalawang kamay.

พระราชบัญญัติ 9:15 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงกลับลงมาจากภูเขา และภูเขานั้นก็มีเพลิงลุกอยู่ และศิลาพันธสัญญาสองแผ่นนั้นก็อยู่ในมือทั้งสองของข้าพเจ้า

Yasa'nın Tekrarı 9:15 Turkish
‹‹Dönüp dağdan aşağıya indim. Dağ alev alev yanıyordu. Antlaşmanın iki levhası iki elimdeydi.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:15 Vietnamese (1934)
Vậy, ta bèn xây lại đi xuống núi, cả núi vẫn có lửa cháy: hai tay ta cầm hai bảng đá về sự giao ước.

Deuteronomy 9:14
Top of Page
Top of Page