| King James BibleBut the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. 
 Darby Bible Translation
 But Jehovah thy God will give them up before thee, and will  confound them with great consternation, until they are  destroyed. 
 English Revised Version
 But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed. 
 World English Bible
 But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed. 
 Young's Literal Translation
  and Jehovah thy God hath given them before thee, and destroyed them -- a great destruction -- till their destruction; Ligji i Përtërirë 7:23 Albanianpor Zoti, Perëndia yt, do t'i vërë nën pushtetin tënd, dhe do t'i hutojë shumë deri sa të shfarosen.
 De Ander Ee 7:23 BavarianAber auslifern +gaat dyr dyr Herr, dein Got, die Völker. Er bringt s yso durchaynand, hinst däß s auf d Lösst vernichtt seind.
 Второзаконие 7:23 BulgarianНо Господ твоят Бог ще ти ги предаде и ще ги разстройва с голямо разстройство, догде се изтребят.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華你神必將他們交給你,大大地擾亂他們,直到他們滅絕了。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
 申 命 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 ─ 你   神 必 將 他 們 交 給 你 , 大 大 的 擾 亂 他 們 , 直 到 他 們 滅 絕 了 ;
 申 命 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 ─ 你   神 必 将 他 们 交 给 你 , 大 大 的 扰 乱 他 们 , 直 到 他 们 灭 绝 了 ;
 Deuteronomy 7:23 Croatian BibleAli Jahve, Bog tvoj, tebi će  ih predati i među njih unositi stravu dok ne budu uništeni.
 Deuteronomium 7:23 Czech BKRA však dá je Hospodin Bůh tvůj tobě, a setře je setřením velikým, dokudž nebudou vyhlazeni.
 5 Mosebog 7:23 DanishMen HERREN din Gud skal give dem i din Magt, og han skal slaa dem med stor Rædsel, indtil de er udryddet.
 Deuteronomium 7:23 Dutch Staten VertalingEn de HEERE zal hen geven voor uw aangezicht, en Hij zal hen verschrikken met grote verschrikking, totdat zij verdelgd worden.
 5 Mózes 7:23 Hungarian: KaroliDe az Úr, a te Istened elõdbe veti õket, és nagy romlással rontja meg õket, míglen elvesznek.
 Moseo 5: Readmono 7:23 EsperantoKaj la Eternulo, via Dio, transdonos ilin al vi, kaj Li tumultigos ilin antaux vi per granda tumulto, gxis ili estos ekstermitaj.
 VIIDES MOOSEKSEN 7:23 Finnish: Bible (1776)Ja Herra sinun Jumalas antaa heitä sinun etees, ja häiritsee heitä suurella sekaseuraisuudella, siihenasti että hän hukuttaa heidät.
Deutéronome 7:23 French: DarbyMais l'Eternel, ton Dieu, les livrera devant toi, et les jettera dans une grande confusion, jusqu'à ce qu'il les ait detruites;
 Deutéronome 7:23 French: Louis Segond (1910)L'Eternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra complètement en déroute, jusqu'à ce qu'elles soient détruites.
 Deutéronome 7:23 French: Martin (1744)Mais l'Eternel ton Dieu les livrera devant toi, et les effrayera d'un grand effroi, jusqu'à ce qu'il les ait exterminées.
 5 Mose 7:23 German: ModernizedDer HERR, dein Gott, wird sie vor dir geben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge.
 5 Mose 7:23 German: Luther (1912)Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und wird sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge,
 5 Mose 7:23 German: Textbibel (1899)Jahwe, dein Gott, wird sie dir preisgeben und in große Verwirrung versetzen, bis sie vernichtet sind.
 Deuteronomio 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)ma il tuo Dio, l’Eterno, le darà in tuo potere, e le metterà interamente in rotta finché siano distrutte.
 Deuteronomio 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E il Signore Iddio tuo le metterà in tuo potere, e le romperà d’una gran rotta, finchè sieno distrutte.
 ULANGAN 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Melainkan Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan dia di hadapanmu serta mengejutkan mereka itu dengan gentar yang besar, sehingga sudah dibinasakannya semuanya.
 Deuteronomium 7:23 Latin: Vulgata ClementinaDabitque eos Dominus Deus tuus in conspectu tuo : et interficiet illos, donec penitus deleantur.
 Deuteronomy 7:23 MaoriOtiia ka tukua atu ratou e Ihowa, e tou Atua, ki tou aroaro, a he nui te hunanga e huna ai ratou e ia, kia ngaro ra ano ratou.
 5 Mosebok 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Herren din Gud skal gi dem i din vold og slå dem med stor forvirring, til de er ødelagt.
Deuteronomio 7:23 Spanish: Reina Valera 1909Mas Jehová tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruídos.
 Deuteronomio 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Mas el SEÑOR tu Dios los entregará delante de ti, y él los quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruidos.
 Deuteronômio 7:23 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaÉ Yahweh, teu Deus, quem vai entregá-las a ti: elas ficarão grandemente apavoradas até que sejam absolutamente destruídas.
 Deuteronômio 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE o Senhor tas entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
 Deuteronom 7:23 Romanian: CornilescuDar Domnul, Dumnezeul tău, le va da în mîna ta; şi le va pune cu totul pe fugă, pînă vor fi nimicite.
 Второзаконие 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)но предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;
 Второзаконие 7:23 Russian koi8rно предаст их тебе Господь, Бог твой, и приведет их в великое смятение, так что они погибнут;[]
 5 Mosebok 7:23 Swedish (1917)HERREN, din Gud, skall giva dem i ditt våld och sända stor förvirring bland dem, till dess att de förgöras.
 Deuteronomy 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kundi ibibigay sila ng Panginoon mong Dios sa harap mo, at pagtataglayin sila ng isang malaking kalituhan hanggang sa sila'y mangalipol.
 พระราชบัญญัติ 7:23 Thai: from KJVแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงมอบเขาไว้ให้ท่านทั้งหลาย และจะกระทำให้เขาเกิดโกลาหลใหญ่จนเขาทั้งหลายจะพินาศ
 Yasa'nın Tekrarı 7:23 TurkishTanrınız RAB onları elinize teslim edecek ve hepsi yok oluncaya dek onları şaşkına çevirecek.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:23 Vietnamese (1934)song Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi sẽ phó chúng nó cho ngươi, và khiến cho sa vào sự kinh hoàng dữ dội, cho đến chừng nào chúng nó bị diệt mất.
 |