| King James BibleAnd ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were  among them:) 
 Darby Bible Translation
 and ye have seen their abominations, and their idols, wood  and stone, silver and gold, which were among them); 
 English Revised Version
 and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) 
 World English Bible
 and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them); 
 Young's Literal Translation
  and ye see their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which are with them, Ligji i Përtërirë 29:17 Albaniandhe keni parë gjërat e tyre të neveritshme, idhujt e tyre prej druri, guri, argjendi dhe ari, që ndodhen në mes tyre).
 De Ander Ee 29:17 Bavarianwas die füre widerlichnen Götzn aus Holz und Stain, Gold und Silber, habnd.
 Второзаконие 29:17 Bulgarianи видяхме мерзостите им, и дървените им и каменни, сребърни и златни кумири, които са между тях);
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。)
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。)
 申 命 記 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional)你 們 也 看 見 他 們 中 間 可 憎 之 物 , 並 他 們 木 、 石 、 金 、 銀 的 偶 像 。
 申 命 記 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified)你 们 也 看 见 他 们 中 间 可 憎 之 物 , 并 他 们 木 、 石 、 金 、 银 的 偶 像 。
 Deuteronomy 29:17 Croatian BibleVidjeli  ste njihove rugobe, njihove kumire od drveta i kamena, srebra  i zlata što ih imaju.
 Deuteronomium 29:17 Czech BKRA viděli jste ohavnosti jejich i modly jejich, dřevo i kámen, stříbro i zlato, kteréž jest při nich.
 5 Mosebog 29:17 Danishog I saa deres væmmelige Guder og de Afgudsbilleder af Træ og Sten, af Sølv og Guld, som de har.
 Deuteronomium 29:17 Dutch Staten VertalingEn gij hebt gezien hun verfoeiselen, en hun drekgoden, hout en steen, zilver en goud, die bij hen waren.
 5 Mózes 29:17 Hungarian: KaroliÉs láttátok az õ undokságaikat és bálványaikat: fát és követ, ezüstöt és aranyat, a melyek nálok vannak.)
 Moseo 5: Readmono 29:17 Esperantokaj vi vidis iliajn abomenajxojn, kaj iliajn idolojn el ligno kaj el sxtono, el argxento kaj el oro, kiujn ili havas.
 VIIDES MOOSEKSEN 29:17 Finnish: Bible (1776)Ja näitte heidän kauhistuksensa ja epäjumalansa, kannot ja kivet, hopiat ja kullat, jotka heidän tykönänsä olivat.
Deutéronome 29:17 French: Darbyet vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or, qui sont parmi eux);
 Deutéronome 29:17 French: Louis Segond (1910)Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l'argent et l'or, qui sont chez elles.
 Deutéronome 29:17 French: Martin (1744)Et vous avez vu leurs abominations, et leurs dieux de fiente, [les dieux] de bois et de pierre, d'argent et d'or qui sont parmi eux.
 5 Mose 29:17 German: Modernizedund sahet ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren.
 5 Mose 29:17 German: Luther (1912)und saht ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren.
 5 Mose 29:17 German: Textbibel (1899)und ihr saht ihre Scheusale und ihre Götzen von Holz und Stein, Silber und Gold, die sich bei ihnen finden.
 Deuteronomio 29:17 Italian: Riveduta Bible (1927)e avete vedute le loro abominazioni e gl’idoli di legno, di pietra, d’argento e d’oro, che son fra quelle.
 Deuteronomio 29:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E avete vedute le loro abbominazioni, e i loro idoli di legno, di pietra, d’argento, e d’oro, che sono appresso di loro.
 ULANGAN 29:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka telah kamu melihat segala kebenciannya dan berhala tahinya dari pada kayu dan batu dan perak dan emas, yang di antara mereka itu.
 Deuteronomium 29:17 Latin: Vulgata Clementinavidistis abominationes et sordes, id est, idola eorum, lignum et lapidem, argentum et aurum, quæ colebant.
 Deuteronomy 29:17 MaoriA kua kite koutou i a ratou mea whakarihariha, i a ratou whakapakoko rakau, kohatu, hiriwa, koura, i waenganui i a ratou:
 5 Mosebok 29:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og I så deres vederstyggelige og motbydelige avguder, de guder av tre og sten, av sølv og gull som de hadde.
Deuteronomio 29:17 Spanish: Reina Valera 1909Y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos, madera y piedra, plata y oro, que tienen consigo.
 Deuteronomio 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos de  madera y piedra, plata y oro, que tienen  consigo.
 Deuteronômio 29:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizadaobservastes suas imagens e ídolos abomináveis, feitos de madeira, pedra, prata e ouro.
 Deuteronômio 29:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae vistes as suas abominações, os seus ídolos de pau e de pedra, de prata e de ouro, que havia entre elas);
 Deuteronom 29:17 Romanian: CornilescuAţi văzut urîciunile şi idolii lor, lemnul şi piatra, argintul şi aurul, cari erau la ele.
 Второзаконие 29:17 Russian: Synodal Translation (1876)и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.
 Второзаконие 29:17 Russian koi8rи видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.[]
 5 Mosebok 29:17 Swedish (1917)Och I sågen deras styggelser och eländiga avgudar, de gudar av trä och sten, silver och guld, som funnos hos dem.
 Deuteronomy 29:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At inyong nakita ang kanilang mga karumaldumal, at ang kanilang mga idolo, na kahoy at bato, pilak at ginto na nasa gitna nila:)
 พระราชบัญญัติ 29:17 Thai: from KJVท่านทั้งหลายได้เห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาทั้งหลายแล้ว คือเห็นรูปเคารพที่ทำด้วยไม้ ด้วยหิน และด้วยเงินและทอง ซึ่งอยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย)
 Yasa'nın Tekrarı 29:17 TurkishOnların arasında iğrenç suretleri, ağaçtan, taştan, altından, gümüşten yapılmış putları gördünüz.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:17 Vietnamese (1934)các ngươi đã thấy sự gớm ghiếc của chúng nó, và những tà thần quái gở bằng cây, bằng đá, bằng bạc, và bằng vàng ở nơi chúng nó.
 |