Deuteronomy 28:10
King James Bible
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

Darby Bible Translation
And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.

English Revised Version
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.

World English Bible
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Yahweh; and they shall be afraid of you.

Young's Literal Translation
and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.

Ligji i Përtërirë 28:10 Albanian
kështu tërë popujt e dheut do të shohin që ti je i thirrur me emrin e Zotit, dhe do të kenë frikë prej teje.

De Ander Ee 28:10 Bavarian
Dann seghnd allsand Dietn auf dyr Welt, däß yn n Trechtein sein Nam über dir ausgrueffen ist; und allss gaat si ferchtn vor dir.

Второзаконие 28:10 Bulgarian
И всичките племена на света ще видят, че ти се наричаш с Господното Име, и ще се боят от тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。

申 命 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 下 萬 民 見 你 歸 在 耶 和 華 的 名 下 , 就 要 懼 怕 你 。

申 命 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 下 万 民 见 你 归 在 耶 和 华 的 名 下 , 就 要 惧 怕 你 。

Deuteronomy 28:10 Croatian Bible
Svi narodi zemlje vidjet će da je nada te zazvano ime Jahvino te će strahovati od tebe.

Deuteronomium 28:10 Czech BKR
I uzří všickni národové země, že jméno Hospodinovo vzýváno jest nad tebou, a budou se báti tebe.

5 Mosebog 28:10 Danish
Og alle Jordens Folk skal se, at HERRENS Navn er nævnet over dig, og frygte dig.

Deuteronomium 28:10 Dutch Staten Vertaling
En alle volken der aarde zullen zien, dat de Naam des HEEREN over u genoemd is, en zij zullen voor u vrezen.

5 Mózes 28:10 Hungarian: Karoli
És megérti majd a földnek minden népe, hogy az Úrnak nevérõl neveztetel, és félnek tõled.

Moseo 5: Readmono 28:10 Esperanto
Kaj vidos cxiuj popoloj de la tero, ke la nomo de la Eternulo estas sur vi, kaj ili timos vin.

VIIDES MOOSEKSEN 28:10 Finnish: Bible (1776)
Että kaikki kansat maan päällä näkevät sinun olevan Herran nimeen nimitetyn, ja pitää sinua pelkäämän.

Westminster Leningrad Codex
וְרָאוּ֙ כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃

WLC (Consonants Only)
וראו כל־עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃

Deutéronome 28:10 French: Darby
Et tous les peuples de la terre verront que tu es appele du nom de l'Eternel; et ils auront peur de toi.

Deutéronome 28:10 French: Louis Segond (1910)
Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront.

Deutéronome 28:10 French: Martin (1744)
Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l'Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.

5 Mose 28:10 German: Modernized
daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genennet bist, und werden sich vor dir fürchten.

5 Mose 28:10 German: Luther (1912)
daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.

5 Mose 28:10 German: Textbibel (1899)
damit alle Völker der Erde sehen, daß du nach dem Namen Jahwes genannt bist, und sich vor dir fürchten!

Deuteronomio 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tutti i popoli della terra vedranno che tu porti il nome dell’Eterno, e ti temeranno.

Deuteronomio 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti i popoli della terra vedranno che voi portate il Nome del Signore; e temeranno di te.

ULANGAN 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala bangsa yang di dalam dunia itu akan melihat, bahwa nama Tuhan tersebut atas kamu, lalu mereka itu takut akan kamu kelak.

Deuteronomium 28:10 Latin: Vulgata Clementina
Videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te, et timebunt te.

Deuteronomy 28:10 Maori
A ka kite nga iwi katoa o te whenua kua huaina iho te ingoa o Ihowa ki a koe; a ka wehi i a koe.

5 Mosebok 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle folkene på jorden skal se at du er kalt med Herrens navn, og de skal reddes for dig.

Deuteronomio 28:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.

Deuteronomio 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre del SEÑOR es llamado sobre ti, y te temerán.

Deuteronômio 28:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então todos os povos da terra verão que és abençoado e protegido pelo Nome de Yahweh e terão pavor de ti.

Deuteronômio 28:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.   

Deuteronom 28:10 Romanian: Cornilescu
Toate popoarele vor vedea că tu porţi Numele Domnului, şi se vor teme de tine.

Второзаконие 28:10 Russian: Synodal Translation (1876)
и увидят все народы земли, что имя Господа нарицается на тебе, иубоятся тебя.

Второзаконие 28:10 Russian koi8r
и увидят все народы земли, что имя Господа нарицается на тебе, и убоятся тебя.[]

5 Mosebok 28:10 Swedish (1917)
Och alla folk på jorden skola se att du är uppkallad efter HERRENS namn; och de skola frukta dig.

Deuteronomy 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At makikita ng lahat ng mga bayan sa lupa, na ikaw ay tinawag sa pamamagitan ng pangalan ng Panginoon at sila'y matatakot sa iyo.

พระราชบัญญัติ 28:10 Thai: from KJV
และชนชาติทั้งหลายในโลกจะเห็นว่าเขาเรียกท่านตามพระนามพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเกรงกลัวท่าน

Yasa'nın Tekrarı 28:10 Turkish
Yeryüzündeki bütün uluslar RABbe ait olduğunuzu görecek, sizden korkacaklar.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:10 Vietnamese (1934)
muôn dân của thế gian sẽ thấy rằng ngươi được gọi theo danh Ðức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ sợ ngươi.

Deuteronomy 28:9
Top of Page
Top of Page