Deuteronomy 23:9
King James Bible
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.

Darby Bible Translation
When thou goest forth into camp against thine enemies, then keep thee from every evil thing.

English Revised Version
When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.

World English Bible
When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.

Young's Literal Translation
'When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.

Ligji i Përtërirë 23:9 Albanian
Kur të dalësh me ushtrinë kundër armiqve të tu, ruhu nga çdo gjë e keqe.

De Ander Ee 23:9 Bavarian
Wennst eyn s Feld gögn önn Feind zieghst, muesst di vor alln Übl hüettn.

Второзаконие 23:9 Bulgarian
Когато отиваш на война против неприятелите си, пази се от всяка лоша работа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。

申 命 記 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 出 兵 攻 打 仇 敵 , 就 要 遠 避 諸 惡 。

申 命 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 出 兵 攻 打 仇 敌 , 就 要 远 避 诸 恶 。

Deuteronomy 23:9 Croatian Bible
Kad pođeš s taborom na svoje neprijatelje, čuvaj se od svakoga zla.

Deuteronomium 23:9 Czech BKR
Když bys vytáhl vojensky proti nepřátelům svým, vystříhej se od všeliké zlé věci.

5 Mosebog 23:9 Danish
Naar du gaar i Krig mod dine Fjender og lægger dig i Lejr, saa vogt dig for alt, hvad der er utilbørligt.

Deuteronomium 23:9 Dutch Staten Vertaling
Wanneer het leger uittrekt tegen uw vijanden, zo zult gij u wachten voor alle kwade zaak.

5 Mózes 23:9 Hungarian: Karoli
Ha táborba szállsz a te ellenséged ellen: õrizkedjél minden gonosztól.

Moseo 5: Readmono 23:9 Esperanto
Kiam vi eliros tendare kontraux viajn malamikojn, tiam gardu vin kontraux cxio malbona.

VIIDES MOOSEKSEN 23:9 Finnish: Bible (1776)
Kuin lähdet leiristäs vihollisias vastaan, kavahda itsiäs kaikkinaisesta pahuudesta.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־תֵצֵ֥א מַחֲנֶ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑יךָ וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ מִכֹּ֖ל דָּבָ֥ר רָֽע׃

WLC (Consonants Only)
כי־תצא מחנה על־איביך ונשמרת מכל דבר רע׃

Deutéronome 23:9 French: Darby
Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.

Deutéronome 23:9 French: Louis Segond (1910)
Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.

Deutéronome 23:9 French: Martin (1744)
Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.

5 Mose 23:9 German: Modernized
Wenn du aus dem Lager gehest wider deine Feinde, so hüte dich vor allem Bösen.

5 Mose 23:9 German: Luther (1912)
23:10 Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen.

5 Mose 23:9 German: Textbibel (1899)
Wenn du im Kriege gegen deine Feinde ein Lager beziehst, so hüte dich vor allem Ungehörigen.

Deuteronomio 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando uscirai e ti accamperai contro i tuoi nemici, guardati da ogni cosa malvagia.

Deuteronomio 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
QUANDO tu uscirai in guerra contro a’ tuoi nemici, guardati d’ogni mala cosa.

ULANGAN 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila kamu keluar dengan balatentara hendak memerangi musuh, maka peliharakanlah dirimu dari pada segala perkara yang menajiskan.

Deuteronomium 23:9 Latin: Vulgata Clementina
Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.

Deuteronomy 23:9 Maori
Ki te haere a ope atu koe ki ou hoariri, kia tupato i nga mea kino katoa.

5 Mosebok 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når du drar ut mot dine fiender og slår leir, da skal du vokte dig for alt som er usømmelig.

Deuteronomio 23:9 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.

Deuteronomio 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando salieres a campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.

Deuteronômio 23:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando tiveres saído para acampar contra os teus inimigos, procura guardar-te de todo mal.

Deuteronômio 23:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.   

Deuteronom 23:9 Romanian: Cornilescu
Cînd vei ieşi cu oastea împotriva vrăjmaşilor tăi, fereşte-te de orice lucru rău.

Второзаконие 23:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.

Второзаконие 23:9 Russian koi8r
Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.[]

5 Mosebok 23:9 Swedish (1917)
När du drager ut mot dina fiender och slår läger, skall du taga, dig till vara för allt vad orent är.

Deuteronomy 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka ikaw ay lalabas sa kampamento laban sa iyong mga kaaway, ay magbabawa ka nga sa iyo sa bawa't masamang bagay.

พระราชบัญญัติ 23:9 Thai: from KJV
เมื่อท่านออกไปสู้รบกับศัตรูของท่าน ท่านจงระวังตัวให้พ้นจากสิ่งชั่วทุกอย่าง

Yasa'nın Tekrarı 23:9 Turkish
‹‹Düşmanlarınızla savaşmak üzere ordugah kurduğunuzda, her kötülükten sakınacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:9 Vietnamese (1934)
Khi ngươi kéo binh ra hãm đánh quân thù nghịch mình, hãy coi chừng về mọi việc ác.

Deuteronomy 23:8
Top of Page
Top of Page