Deuteronomy 19:7
King James Bible
Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.

Darby Bible Translation
Therefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thyself.

English Revised Version
Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.

World English Bible
Therefore I command you, saying, You shall set apart three cities for yourselves.

Young's Literal Translation
therefore I am commanding thee, saying, Three cities thou dost separate to thee.

Ligji i Përtërirë 19:7 Albanian
Prandaj të urdhëroj në këtë mënyrë: "Veço tri qytete".

De Ander Ee 19:7 Bavarian
Und dösswögn trag i dyr auf, däßst dös mit dene drei Stötn regltst.

Второзаконие 19:7 Bulgarian
За това, аз ти заповядвам, като кажа: Отдели си три града;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我吩咐你說,要分定三座城。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我吩咐你说,要分定三座城。

申 命 記 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 吩 咐 你 說 , 要 分 定 三 座 城 。

申 命 記 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 吩 咐 你 说 , 要 分 定 三 座 城 。

Deuteronomy 19:7 Croatian Bible
Stoga ti nalažem: tri grada odvoji!

Deuteronomium 19:7 Czech BKR
Protož já přikazuji tobě, řka: Tři města oddělíš sobě.

5 Mosebog 19:7 Danish
Derfor giver jeg dig dette Bud: Tre Byer skal du udtage dig!

Deuteronomium 19:7 Dutch Staten Vertaling
Daarom gebiede ik u, zeggende: Gij zult u drie steden uitscheiden.

5 Mózes 19:7 Hungarian: Karoli
Azért én parancsolom néked, mondván: Három várost válaszsz magadnak.

Moseo 5: Readmono 19:7 Esperanto
Tial mi ordonas al vi, dirante:Tri urbojn apartigu al vi.

VIIDES MOOSEKSEN 19:7 Finnish: Bible (1776)
Sentähden käsken minä sinua, sanoen: eroita sinulles kolme kaupunkia.

Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֛ן אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ לֵאמֹ֑ר שָׁלֹ֥שׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֥יל לָֽךְ׃ ס

WLC (Consonants Only)
על־כן אנכי מצוך לאמר שלש ערים תבדיל לך׃ ס

Deutéronome 19:7 French: Darby
C'est pourquoi, je te commande, disant: Separe-toi trois villes.

Deutéronome 19:7 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je te donne cet ordre: Tu sépareras trois villes.

Deutéronome 19:7 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je te commande, en disant : Sépare-toi trois villes.

5 Mose 19:7 German: Modernized
Darum gebiete ich dir, daß du drei Städte aussonderst.

5 Mose 19:7 German: Luther (1912)
Darum gebiete ich dir, daß du drei Städte aussonderst.

5 Mose 19:7 German: Textbibel (1899)
Deshalb gebe ich dir diesen Befehl: Du sollst dir drei Städte aussondern.

Deuteronomio 19:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò ti do quest’ordine: "Mettiti da parte tre città".

Deuteronomio 19:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, io ti comando che tu ti metta da parte tre città.

ULANGAN 19:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu pesan-Ku kepadamu ini: hendaklah kamu mengasingkan bagi dirimu tiga buah negeri.

Deuteronomium 19:7 Latin: Vulgata Clementina
Idcirco præcipio tibi, ut tres civitates æqualis inter se spatii dividas.

Deuteronomy 19:7 Maori
Koia taku e whakahau atu nei ki a koe, e mea nei, Me wehe e koe kia toru nga pa mou.

5 Mosebok 19:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor byder jeg dig og sier: Du skal skille ut tre byer.

Deuteronomio 19:7 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto yo te mando, diciendo: Tres ciudades te apartarás.

Deuteronomio 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto yo te mando, diciendo: Tres ciudades te apartarás.

Deuteronômio 19:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É por esse motivo que eu te ordeno: ‘Separa três cidades!’

Deuteronômio 19:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.   

Deuteronom 19:7 Romanian: Cornilescu
De aceea îţi dau porunca aceasta: Să desparţi trei cetăţi.

Второзаконие 19:7 Russian: Synodal Translation (1876)
посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.

Второзаконие 19:7 Russian koi8r
посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.[]

5 Mosebok 19:7 Swedish (1917)
Därför är det som jag bjuder dig och säger: »Tre städer skall du avskilja åt dig.»

Deuteronomy 19:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't iniuutos ko sa iyo, na sinasabi, Maghihiwalay ka para sa iyo ng tatlong bayan.

พระราชบัญญัติ 19:7 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านว่า ให้ท่านจัดแยกหัวเมืองไว้สามหัวเมือง

Yasa'nın Tekrarı 19:7 Turkish
Kendinize üç kent ayırın dememin nedeni budur.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:7 Vietnamese (1934)
Vì vậy, ta dặn và phán cùng ngươi rằng: Hãy để riêng ba cái thành.

Deuteronomy 19:6
Top of Page
Top of Page