King James BibleAnd the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
Darby Bible Translationand the judges shall make thorough inquiry; and if the witness be a false witness, and he have testified falsely against his brother,
English Revised Versionand the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;
World English Bibleand the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
Young's Literal Translation and the judges have searched diligently, and lo, the witness is a false witness, a falsehood he hath testified against his brother: Ligji i Përtërirë 19:18 Albanian Gjykatësi do ta hetojë me kujdes çështjen; dhe në rast se del që ai dëshmitar është një dëshmitar i rremë, që ka deponuar gënjeshtra kundër vëllait, De Ander Ee 19:18 Bavarian die was gnaun ermittlnd und +föststöllnd, däß der falsche Zeug grad yn seinn Bruedern schadn wolln haat, Второзаконие 19:18 Bulgarian и съдиите да изпитат подробно; и, ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и свидетелствува лъжливо против брата си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 審判官要細細地查究。若見證人果然是作假見證的,以假見證陷害弟兄,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 审判官要细细地查究。若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄, 申 命 記 19:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 審 判 官 要 細 細 的 查 究 , 若 見 證 人 果 然 是 作 假 見 證 的 , 以 假 見 證 陷 害 弟 兄 , 申 命 記 19:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 审 判 官 要 细 细 的 查 究 , 若 见 证 人 果 然 是 作 假 见 证 的 , 以 假 见 证 陷 害 弟 兄 , Deuteronomy 19:18 Croatian Bible Neka suci provedu temeljitu istragu. Bude li se pokazalo da je svjedok lažan i da je lažno svjedočio protiv svoga brata, Deuteronomium 19:18 Czech BKR A když se pilně vyptají soudcové, poznají-li, že svědek ten jest svědek lživý, mluvě falešné svědectví proti bližnímu svému, 5 Mosebog 19:18 Danish og Dommerne skal undersøge Sagen grundigt, og hvis det viser sig, at Vidnet er et falsk Vidne, der har aflagt falsk Vidnesbyrd mod sin Broder, Deuteronomium 19:18 Dutch Staten Vertaling En de rechters zullen wel onderzoeken; en ziet, de getuige is een vals getuige, hij heeft valsheid betuigd tegen zijn broeder; 5 Mózes 19:18 Hungarian: Karoli És a bírák vizsgálják meg jól [a dolgot], és ha hazug tanú lesz a tanú, a ki hazugságot szólott az õ atyjafia ellen: Moseo 5: Readmono 19:18 Esperanto kaj la jugxistoj bone esploru; kaj se montrigxos, ke la atestanto estas atestanto malvera, ke li akuzis malvere sian fraton: VIIDES MOOSEKSEN 19:18 Finnish: Bible (1776) Ja tuomarit visusti tutkistelkaan sitä, ja katso, jos todistaja on väärä todistaja, ja todistaa väärin veljeänsä vastaan; Deutéronome 19:18 French: Darby et les juges rechercheront bien, et, si le temoin est un faux temoin, s'il a temoigne faussement contre son frere, Deutéronome 19:18 French: Louis Segond (1910) Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition, Deutéronome 19:18 French: Martin (1744) Et les Juges s'informeront exactement; et s'il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère; 5 Mose 19:18 German: Modernized und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsch Zeugnis wider seinen Bruder gegeben, 5 Mose 19:18 German: Luther (1912) und die Richter sollen wohl forschen. Und wenn der falsche Zeuge hat ein falsches Zeugnis wider seinen Bruder gegeben, 5 Mose 19:18 German: Textbibel (1899) und die Richter sollen sorgfältig untersuchen, und stellt es sich heraus, daß der Zeuge ein lügenhafter Zeuge war, daß er Lügen gegen seinen Volksgenossen ausgesagt hat, Deuteronomio 19:18 Italian: Riveduta Bible (1927) I giudici faranno una diligente inchiesta; e se quel testimonio risulta un testimonio falso, che ha deposto il falso contro il suo fratello, Deuteronomio 19:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se i Giudici, dopo diligente inchiesta, trovano che quel testimonio sia falso testimonio, e che abbia testimoniato il falso contro al suo fratello, ULANGAN 19:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh hakim itu akan diselidik baik-baik; jikalau nyata bahwasanya ialah saksi dusta, yang telah menuduh saudaranya dengan bohong, Deuteronomium 19:18 Latin: Vulgata Clementina Cumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium, Deuteronomy 19:18 Maori Na me whakataki marie e nga kaiwhakawa; a ka kitea he kaiwhakaatu teka te kaiwhakaatu, he teka tana korero mo tona teina; 5 Mosebok 19:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og dommerne skal nøie granske saken; er da vidnet et falskt vidne, har han vidnet falsk mot sin bror, Deuteronomio 19:18 Spanish: Reina Valera 1909 Y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano,Deuteronomio 19:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y los jueces inquirirán bien, y si pareciere ser aquél testigo falso, que testificó falsamente contra su hermano, Deuteronômio 19:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Os juízes investigarão minuciosamente o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo, Deuteronômio 19:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão, Deuteronom 19:18 Romanian: Cornilescu Judecătorii să facă cercetări amănunţite. Dacă se va afla că martorul acela este un martor mincinos, şi că a făcut o mărturisire mincinoasă împotriva fratelui său, Второзаконие 19:18 Russian: Synodal Translation (1876) судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетельложный, ложно донес на брата своего, Второзаконие 19:18 Russian koi8r судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,[] 5 Mosebok 19:18 Swedish (1917) Och domarna skola noga undersöka saken; om då vittnet befinnes vara ett falskt vittne, som har burit falskt vittnesbörd mot sin broder, Deuteronomy 19:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sisiyasating masikap ng mga hukom: at, narito, kung ang saksi ay saksing sinungaling, at sumaksi ng kasinungalingan laban sa kaniyang kapatid; พระราชบัญญัติ 19:18 Thai: from KJV พวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ Yasa'nın Tekrarı 19:18 Turkish Yargıçlar sorunu iyice araştıracaklar. Eğer tanığın kardeşine karşı yalancı tanıklık yaptığı ortaya çıkarsa, Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:18 Vietnamese (1934) Các quan án phải tra xét kỹ càng, nếu thấy người chứng nầy là chứng dối, đã thưa gian cho anh em mình, |