Deuteronomy 16:13
King James Bible
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:

Darby Bible Translation
The feast of tabernacles shalt thou hold seven days, when thou hast gathered in [the produce] of thy floor and of thy winepress.

English Revised Version
Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in from thy threshing-floor and from thy winepress:

World English Bible
You shall keep the feast of tents seven days, after that you have gathered in from your threshing floor and from your winepress:

Young's Literal Translation
'The feast of booths thou dost make for thee seven days, in thine in-gathering of thy threshing-floor, and of thy wine-vat;

Ligji i Përtërirë 16:13 Albanian
Do të kremtosh festën e Kasolleve shtatë ditë me radhë, mbasi të kesh mbledhur prodhimin e lëmit dhe të fushës sate;

De Ander Ee 16:13 Bavarian
S Laaubhüttnföst feiertst sibn Täg lang, wennst eingärnt und eintorgglt haast.

Второзаконие 16:13 Bulgarian
Да празнуваш за седем дена празника на скинопигията, след като прибереш житото си и виното си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你把禾場的穀、酒榨的酒收藏以後,就要守住棚節七日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你把禾场的谷、酒榨的酒收藏以后,就要守住棚节七日。

申 命 記 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 把 禾 場 的 穀 、 酒 醡 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 節 七 日 。

申 命 記 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 把 禾 场 的 谷 、 酒 ? 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 节 七 日 。

Deuteronomy 16:13 Croatian Bible
Blagdan sjenica slavi sedam dana pošto pokupiš plodove sa svoga gumna i iz svoga badnja.

Deuteronomium 16:13 Czech BKR
Slavnost stanů světiti budeš za sedm dní, když shromáždíš s pole svého a z vinice své.

5 Mosebog 16:13 Danish
Løvhyttefesten skal du fejre i syv Dage, naar du har indsamlet Udbyttet fra din Tærskeplads og din Perse;

Deuteronomium 16:13 Dutch Staten Vertaling
Het feest der loofhutten zult gij u zeven dagen houden, als gij zult hebben ingezameld van uw dorsvloer en van uw wijnpers.

5 Mózes 16:13 Hungarian: Karoli
A sátorok ünnepét hét napig tartsd, mikor begyûjtöd [a termést] a te szérûdrõl és sajtódról.

Moseo 5: Readmono 16:13 Esperanto
Feston de lauxboj faru al vi dum sep tagoj, kiam vi kolektos el via drasxejo kaj el via vinpremejo.

VIIDES MOOSEKSEN 16:13 Finnish: Bible (1776)
Lehtimajan juhlaa pidä seitsemän päivää, koskas olet sisälle koonnut riihestäs ja viinakuurnastas.

Westminster Leningrad Codex
חַ֧ג הַסֻּכֹּ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה לְךָ֖ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בְּאָ֨סְפְּךָ֔ מִֽגָּרְנְךָ֖ וּמִיִּקְבֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך׃

Deutéronome 16:13 French: Darby
Tu celebreras la fete des tabernacles pendant sept jours, quand tu auras recueilli les produits de ton aire et de ta cuve.

Deutéronome 16:13 French: Louis Segond (1910)
Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.

Deutéronome 16:13 French: Martin (1744)
Tu feras la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, après que tu auras recueilli [les revenus] de ton aire et de ta cuve.

5 Mose 16:13 German: Modernized
Das Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter;

5 Mose 16:13 German: Luther (1912)
Das Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter,

5 Mose 16:13 German: Textbibel (1899)
Das Laubhüttenfest sollst du sieben Tage lang feiern, wenn du den Ertrag von deiner Tenne und von deiner Kelter einheimsest.

Deuteronomio 16:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Celebrerai la festa delle Capanne per sette giorni, quando avrai raccolto il prodotto della tua aia e del tuo strettoio;

Deuteronomio 16:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Celebra la festa de’ Tabernacoli per sette giorni, quando tu avrai ricolti i frutti della tua aia e del tuo tino;

ULANGAN 16:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka masa raya pondok daun-daunan hendaklah kamu pegang tujuh hari lamanya, apabila kamu sudah mengumpulkan segala hasil peluburmu dan apitanmu.

Deuteronomium 16:13 Latin: Vulgata Clementina
Solemnitatem quoque tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges tuas :

Deuteronomy 16:13 Maori
Me mahi te hakari whare wharau, kia whitu nga ra, ua poto i a koe te kohikohi mai i tau patunga witi me tau poka waina:

5 Mosebok 16:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Løvsalenes høitid skal du holde i syv dager, når du har samlet inn fra din låve og fra din vinperse.

Deuteronomio 16:13 Spanish: Reina Valera 1909
La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

Deuteronomio 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La fiesta solemne de los tabernáculos harás siete días, cuando hayas hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.

Deuteronômio 16:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Celebrarás também a festa de Sucót, das Tendas, durante sete dias, após ter recolhido o produto de tua eira, separado os cereais da palha, e ter esmagado todas as uvas e olivas dos teus lagares.

Deuteronômio 16:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.   

Deuteronom 16:13 Romanian: Cornilescu
Să prăznuieşti sărbătoarea corturilor şapte zile, dupăce îţi vei strînge roadele din arie şi din teasc.

Второзаконие 16:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;

Второзаконие 16:13 Russian koi8r
Праздник кущей совершай у себя семь дней, когда уберешь с гумна твоего и из точила твоего;[]

5 Mosebok 16:13 Swedish (1917)
Lövhyddohögtiden skall du hålla, i sju dagar, när du inbärgar avkastningen av din loge och av din vinpress.

Deuteronomy 16:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong ipagdidiwang na pitong araw ang kapistahan ng mga tabernakulo, pagkatapos na makamalig mo ang aning mula sa iyong giikan at sa iyong pisaan ng ubas:

พระราชบัญญัติ 16:13 Thai: from KJV
ท่านจงถือเทศกาลอยู่เพิงเจ็ดวัน เมื่อท่านเก็บรวบรวมพืชผลของท่านจากลานนวดข้าวและจากบ่อย่ำองุ่นของท่านแล้ว

Yasa'nın Tekrarı 16:13 Turkish
‹‹Tahılınızı ve asmanızın ürününü topladıktan sonra yedi gün Çardak Bayramını kutlayacaksınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:13 Vietnamese (1934)
Khi ngươi đã thâu huê lợi của sân đạp lúa và hầm rượu mình rồi, thì phải giữ lễ lều tạm trong bảy ngày.

Deuteronomy 16:12
Top of Page
Top of Page