| King James BibleAnd it came to pass, when I, even  I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. 
 Darby Bible Translation
 And it came to pass, when I Daniel had seen the vision, I  sought for the understanding of it, and behold, there stood  before me as the appearance of a man. 
 English Revised Version
 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and, behold, there stood before me as the appearance of a man. 
 World English Bible
 It happened, when I, even I Daniel, had seen the vision, that I sought to understand it; and behold, there stood before me as the appearance of a man. 
 Young's Literal Translation
  And it cometh to pass in my seeing -- I, Daniel -- the vision, that I require understanding, and lo, standing over-against me is as the appearance of a mighty one. Danieli 8:15 AlbanianTani, ndërsa unë, Danieli, e kisha parasysh vegimin dhe përpiqesha ta kuptoja, ja ku po rri para meje dikush që ka pamje burri.
 Dyr Däniheel 8:15 BavarianWie i dös Gesicht ghaat hiet und non dran hinsann, stuendd auf aynmaal öbber vor meiner, wo wie ayn Man ausgschaugt.
 Данаил 8:15 BulgarianИ когато аз, аз Даниил, видях видението, поисках да го разбера. И, ето, застана пред мене [нещо] като човешки образ;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我但以理見了這異象,願意明白其中的意思,忽有一位形狀像人的站在我面前。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我但以理见了这异象,愿意明白其中的意思,忽有一位形状像人的站在我面前。
 但 以 理 書 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)我 ─ 但 以 理 見 了 這 異 象 , 願 意 明 白 其 中 的 意 思 。 忽 有 一 位 形 狀 像 人 的 站 在 我 面 前 。
 但 以 理 書 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)我 ─ 但 以 理 见 了 这 异 象 , 愿 意 明 白 其 中 的 意 思 。 忽 有 一 位 形 状 像 人 的 站 在 我 面 前 。
 Daniel 8:15 Croatian BibleKad sam ja, Daniel, gledajući ovo viđenje, tražio da  ga razumijem, gle, preda me stade kao neki čovjek.
 Daniele 8:15 Czech BKRStalo se pak, že když jsem já Daniel hleděl na to vidění, a ptal jsem se na rozum jeho, aj, postavil se podlé mne na pohledění jako muž.
 Daniel 8:15 DanishMedens jeg, Daniel, nu saa Synet og søgte at forstaa det, se, da stod der for mig en som en Mand at se til,
 Daniël 8:15 Dutch Staten VertalingEn het geschiedde, toen ik dat gezicht zag, ik Daniel, zo zocht ik het verstand deszelven, en ziet, er stond voor mij als de gedaante eens mans.
 Dániel 8:15 Hungarian: KaroliÉs lõn, hogy mikor én, Dániel, látám e látomást és keresém az értelmét: ímé elõmbe álla egy férfiúhoz hasonló alak.
 Daniel 8:15 EsperantoDum mi, Daniel, estis rigardanta tiun vizion kaj sercxanta gxian signifon, jen starigxis antaux mi bildo de viro.
 DANIEL  8:15 Finnish: Bible (1776)Ja kuin minä Daniel sen näyn näin ja olisin mielelläni ymmärtänyt, katso, niin seisoi minun edessäni niinkuin miehen muotoinen.
Daniel 8:15 French: DarbyEt il arriva que, lorsque moi, Daniel, j'eus vu la vision, j'en cherchai l'intelligence; et voici, comme l'apparence d'un homme se tint vis-à-vis de moi;
 Daniel 8:15 French: Louis Segond (1910)Tandis que moi, Daniel, j'avais cette vision et que je cherchais à la comprendre, voici, quelqu'un qui avait l'apparence d'un homme se tenait devant moi.
 Daniel 8:15 French: Martin (1744)Or quand moi Daniel j'eus vu la vision, et que j'en eus demandé l'interprétation, voici, comme la ressemblance d'un homme se tint devant moi.
 Daniel 8:15 German: ModernizedUnd da ich, Daniel, solch Gesicht sah und hätte es gerne verstanden, siehe, da stund es vor mir wie ein Mann.
 Daniel 8:15 German: Luther (1912)Und da ich, Daniel, solch Gesicht sah und hätte es gern verstanden, siehe, da stand's vor mir wie ein Mann.
 Daniel 8:15 German: Textbibel (1899)Als ich, Daniel, das Gesicht sah und es zu verstehen suchte, da stand mir mit einem Male jemand gegenüber, der das Aussehen eines Mannes hatte.
 Daniele 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)E avvenne che, mentre io, Daniele, avevo questa visione e cercavo d’intenderla, ecco starmi ritta davanti come una figura d’uomo.
 Daniele 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ora, quando io Daniele ebbi veduta la visione, ne richiesi l’intendimento; ed ecco, davanti a me stava come la sembianza di un uomo.
 DANIEL 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka sesungguhnya pada masa aku ini, Daniel, melihat khayal itu, rindulah aku hendak mengetahui artinya: Heran, maka di hadapanku adalah berdiri satu, yang serupa dengan orang laki-laki.
 Daniel 8:15 Latin: Vulgata ClementinaFactum est autem cum viderem ego Daniel visionem, et quærerem intelligentiam : ecce stetit in conspectu meo quasi species viri.
 Daniel 8:15 MaoriNa ka kite ahau, a Raniera, i taua kite; ka rapua e ahau te tikanga, na me te mea he ahua tangata e tu ana i toku aroaro.
 Daniel 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da nu jeg, Daniel, så dette syn, søkte jeg å forstå det; da stod det med én gang foran mig en skikkelse som så ut som en mann.
Daniel 8:15 Spanish: Reina Valera 1909Y acaeció que estando yo Daniel considerando la visión, y buscando su inteligencia, he aquí, como una semejanza de hombre se puso delante de mí.
 Daniel 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y acaeció que estando yo Daniel considerando la visión, y buscando su entendimiento, he aquí, como una semejanza de hombre se puso delante de mí.
 Daniel 8:15 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEnquanto eu, Daniel, contemplava atentamente a visão que me fora dada e procurava compreendê-la, diante de mim surgiu alguém semelhante a um guerreiro.
 Daniel 8:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaHavendo eu, Daniel, tido a visão, procurei entendê-la, e eis que se me apresentou como que uma semelhança de homem.
 Daniel 8:15 Romanian: CornilescuPe cînd eu, Daniel, aveam vedenia aceasta, şi căutam s'o pricep, iată că înaintea mea stătea cineva, care avea înfăţişarea unui om.
 Даниил 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа.
 Даниил 8:15 Russian koi8rИ было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа.[]
 Daniel 8:15 Swedish (1917)När nu jag, Daniel, hade sett denna syn och sökte att förstå den, fick jag se en som såg ut såsom en man stå framför mig.
 Daniel 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nangyari, nang ako, sa makatuwid baga'y akong si Daniel, ay makakita ng pangitain, na aking pinagsikapang maunawaan; at, narito, nakatayo sa harap ko ang isang kawangis ng isang tao.
 ดาเนียล 8:15 Thai: from KJVและอยู่มาเมื่อข้าพเจ้าดาเนียลได้เห็นนิมิตนั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็พยายามเข้าใจ และดูเถิด มีเหมือนมนุษย์ยืนอยู่หน้าข้าพเจ้า
 Daniel 8:15 TurkishBen Daniel, gördüğüm görümün ne anlama geldiğini çözmeye çalışırken, insana benzer biri karşımda durdu.
 Ña-ni-eân 8:15 Vietnamese (1934)Khi mà ta, Ða-ni-ên, nhìn xem sự hiện thấy đó, và ta tìm cách để rõ nghĩa, nầy, có như hình dạng người nam đứng trước ta.
 |