Amos 6:13
King James Bible
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

Darby Bible Translation
ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?

English Revised Version
ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

World English Bible
you who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'

Young's Literal Translation
O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, 'Have we not by our strength taken to ourselves horns?'

Amosi 6:13 Albanian
ju, që gëzoheni për Lo-debarin, ju që thoni: "A nuk e kemi marrë për vete Karnaimin me forcën tonë?".

Dyr Ämos 6:13 Bavarian
Ös bilddtß enk öbbs ein drauf, däßß Lodybär und Kärneim erobert habtß? Aynn tootn Hund habtß dyrschlagn!

Амос 6:13 Bulgarian
Вие, които се радвате за нещо, което е суета, Които казвате: Не придобихме ли си могъщество със своята си сила?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們喜愛虛浮的事,自誇說:「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们喜爱虚浮的事,自夸说:“我们不是凭自己的力量取了角吗?”

阿 摩 司 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 喜 愛 虛 浮 的 事 , 自 誇 說 , 我 們 不 是 憑 自 己 的 力 量 取 了 角 麼 ?

阿 摩 司 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 喜 爱 虚 浮 的 事 , 自 夸 说 , 我 们 不 是 凭 自 己 的 力 量 取 了 角 麽 ?

Amos 6:13 Croatian Bible
Vi se radujete Lo Dabaru kad velite: Nismo li svojom snagom zauzeli Karnajim?

Amosa 6:13 Czech BKR
Vy, kteříž se veselíte, ano není z čeho, říkajíce: Zdaliž jsme svou silou nevzali sobě rohů?

Amos 6:13 Danish
I glæder jer over Lodebar og siger: »Mon ikke det var ved vor Styrke, vi tog Karnajim?

Amos 6:13 Dutch Staten Vertaling
Gij, die blijde zijt over een nietig ding; gij, die zegt: Hebben wij ons niet door onze sterkte hoornen verkregen?

Ámos 6:13 Hungarian: Karoli
A kik örültök a hiábavaló dolognak, [és] a kik ezt mondjátok: Nem a magunk erejével szereztünk-é magunknak a szarvakat?

Amos 6:13 Esperanto
Vi gxojas pro senvalorajxoj; vi diras:CXu ne per nia forto ni akiris al ni potencon?

AAMOS 6:13 Finnish: Bible (1776)
Ja iloitsette tyhjästä asiasta, ja sanotte: emmekö me kyllä väkevät ole meidän sarvillamme?

Westminster Leningrad Codex
הַשְּׂמֵחִ֖ים לְלֹ֣א דָבָ֑ר הָאֹ֣מְרִ֔ים הֲלֹ֣וא בְחָזְקֵ֔נוּ לָקַ֥חְנוּ לָ֖נוּ קַרְנָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
השמחים ללא דבר האמרים הלוא בחזקנו לקחנו לנו קרנים׃

Amos 6:13 French: Darby
vous qui vous rejouissez en ce qui n'est rien, vous qui dites: Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance?

Amos 6:13 French: Louis Segond (1910)
Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant, Vous dites: N'est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?

Amos 6:13 French: Martin (1744)
Vous vous réjouissez en des choses de néant, [et] vous dites : Ne nous sommes-nous pas acquis de l'élévation par notre force?

Amos 6:13 German: Modernized
und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprechet: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?

Amos 6:13 German: Luther (1912)
und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern?

Amos 6:13 German: Textbibel (1899)
indem ihr eure Freude an einem Trugbild habt, indem ihr denkt: Aus eigner Kraft sind wir eine Macht geworden!

Amos 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi, che vi rallegrate di cose da nulla; voi, che dite: "Non è egli con la nostra forza che abbiamo acquistato potenza?"

Amos 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
voi, che vi rallegrate di cose da nulla; che dite: Non abbiamo noi acquistate delle corna con la nostra forza?

AMOS 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai kamu yang bersuka akan barang yang satupun tiada adanya, sedang katamu: Bukankah dengan kuasa kita maka kita sudah meninggikan tanduk kita?

Amos 6:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui lætamini in nihilo ; qui dicitis : Numquid non in fortitudine nostra assumpsimus nobis cornua ?

Amos 6:13 Maori
E koa na hoki koutou ki te kahore noa iho, e mea na, He teka ianei kua riro mai he haona i a tatou, he mea na to tatou uaua?

Amos 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I som gleder eder over det som intet er, og som sier: Er det ikke ved vår egen styrke vi har vunnet oss velde?

Amós 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos adquirido potencia con nuestra fortaleza?

Amós 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los que os alegráis en nada; los que decís: ¿No nos hemos adquirido cuernos con nuestra fortaleza?

Amós 6:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
vós, que vos alegrais pela conquista de Lo-Debar, Nulidade, e ainda exclamais: “Por ventura não tomamos Carnaim, Cifres de poder, mediante a nossa própria força?”

Amós 6:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?   

Amos 6:13 Romanian: Cornilescu
Vă bucuraţi de lucruri de nimic, şi ziceţi: ,,Oare nu prin tăria noastră am cîştigat noi putere?``

Амос 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: „не своею ли силою мы приобрели себе могущество?"

Амос 6:13 Russian koi8r
вы, которые восхищаетесь ничтожными вещами и говорите: `не своею ли силою мы приобрели себе могущество?`[]

Amos 6:13 Swedish (1917)
I som glädjen eder över det som är intet värt och sägen: »Genom vår egen styrka hava vi ju berett oss horn.»

Amos 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayong nangagagalak sa isang bagay na walang kabuluhan na nangagsasabi; Di baga kami ay nagtaglay para sa amin ng mga sungay sa pamamagitan ng aming sariling kalakasan?

อาโมส 6:13 Thai: from KJV
เจ้าทั้งหลายผู้เปรมปรีดิ์อยู่ในสิ่งอันไร้สาระ ผู้ซึ่งกล่าวว่า "เราได้ยึดเขาสัตว์มาเป็นของเราด้วยกำลังของเรามิใช่หรือ"

Amos 6:13 Turkish
Sizler, Lo-Devar Kentini aldık diye sevinenler,
‹‹Karnayimi kendi bileğimizle ele geçirmedik mi?›› diyenlersiniz. simgesidir.

A-moát 6:13 Vietnamese (1934)
Các ngươi ưa thích sự hư không, và nói rằng: Há chẳng phải nhờ sức mạnh cẩu thả mà chúng ta đã được sừng sao?

Amos 6:12
Top of Page
Top of Page