Amos 6:11
King James Bible
For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

Darby Bible Translation
For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

English Revised Version
For, behold, the LORD commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.

World English Bible
"For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.

Young's Literal Translation
For lo, Jehovah is commanding, And He hath smitten the great house with breaches, And the little house with clefts.

Amosi 6:11 Albanian
Sepse ja, Zoti urdhëron dhe e katandis shtëpinë e madhe në bajgë dhe të voglën në copëza.

Dyr Ämos 6:11 Bavarian
Wenn s dyr Herr befilht, werdnd d Häuser zammghaut, mögnd s grooß older klain sein.

Амос 6:11 Bulgarian
Защото, ето, Господ заповядва, И голямата къща ще бъде поразена с проломи, И малката къща с пукнатини.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。

阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 耶 和 華 出 令 , 大 房 就 被 攻 破 , 小 屋 就 被 打 裂 。

阿 摩 司 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 耶 和 华 出 令 , 大 房 就 被 攻 破 , 小 屋 就 被 打 裂 。

Amos 6:11 Croatian Bible
Jer, gle, Jahve zapovjedi, i velika se kuća ruši u komade, mala se kuća ori u komadiće.

Amosa 6:11 Czech BKR
Nebo aj, Hospodin přikáže, a bíti bude na dům veliký přívaly, a na dům menší rozsedlinami.

Amos 6:11 Danish
Thi HERREN, se, han byder og slaar det store Hus i Stykker, det lille Hus i Splinter.

Amos 6:11 Dutch Staten Vertaling
Want ziet, de HEERE geeft bevel, en Hij zal het grote huis slaan met inwatering, en het kleine huis met spleten.

Ámos 6:11 Hungarian: Karoli
Mert ímé, parancsol az Úr és megveri a nagy házat repedezésekkel, és a kicsiny házat hasadozásokkal.

Amos 6:11 Esperanto
CXar jen la Eternulo donas ordonon frapi la grandajn domojn per fendoj kaj la malgrandajn domojn per brecxoj.

AAMOS 6:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä katso, Herra on käskenyt lyödä suuria huoneita rikki, ja vähiä huoneita hajoomaan.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּדֹ֖ול רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
כי־הנה יהוה מצוה והכה הבית הגדול רסיסים והבית הקטן בקעים׃

Amos 6:11 French: Darby
Car voici, l'Eternel a commande, et on frappera la grande maison de breches, et la petite maison, de fentes.

Amos 6:11 French: Louis Segond (1910)
Car voici, l'Eternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.

Amos 6:11 French: Martin (1744)
Car voici l'Eternel commande, et il frappera les grandes maisons par des débordements d'eau, et les petites maisons par des fentes.

Amos 6:11 German: Modernized
Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Ritze gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.

Amos 6:11 German: Luther (1912)
Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie Lücken gewinnen.

Amos 6:11 German: Textbibel (1899)
Denn fürwahr, Jahwe wird Befehl geben und er wird die großen Häuser in Trümmer schlagen und die kleinen Häuser in Stücke.

Amos 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché, ecco, l’Eterno comanda, e fa cadere a pezzi la casa grande e riduce la piccola in frantumi.

Amos 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, ecco, il Signore dà commissione di percuotere le case grandi di ruine, e le case piccole di rotture.

AMOS 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sesungguhnya Tuhan juga berfirman dan dipalunya rumah besar itu dengan belah-belahan dan rumah kecil itu dengan celah-celahan.

Amos 6:11 Latin: Vulgata Clementina
Quia ecce Dominus mandabit, et percutiet domum majorem ruinis, et domum minorem scissionibus.

Amos 6:11 Maori
No te mea, nana, kei te whakahau a Ihowa, a ka patua te whare nui ki nga pakaru, te whare iti ki nga ngatata.

Amos 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For se, Herren byder, og de slår det store hus så det synker i grus, og det lille hus så det revner.

Amós 6:11 Spanish: Reina Valera 1909
Porque he aquí, Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.

Amós 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque he aquí, el SEÑOR mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.

Amós 6:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto Yahweh ordenou expressamente, e ele mesmo despedaçará a casa grande e reduzirá a pó a casa pequena!

Amós 6:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.   

Amos 6:11 Romanian: Cornilescu
Căci iată că Domnul porunceşte să se dărîme casa cea mare, şi să se facă bucăţi casa cea mică.

Амос 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома – трещинами.

Амос 6:11 Russian koi8r
Ибо вот, Господь даст повеление и поразит большие дома расселинами, а малые дома--трещинами.[]

Amos 6:11 Swedish (1917)
Ty se, på HERRENS bud skola de stora husen bliva slagna i spillror och de små husen i splittror.

Amos 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't narito, naguutos ang Panginoon, at ang malaking bahay ay magkakasira, at ang munting bahay ay magkakabutas.

อาโมส 6:11 Thai: from KJV
เพราะดูเถิด พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแล้ว พระองค์จะทรงฟาดเรือนใหญ่ให้แตกเป็นชิ้นๆ และเรือนเล็กก็จะแตกเป็นจุณ

Amos 6:11 Turkish
Çünkü RAB buyuruyor,
Büyük ev toza,
Küçük ev küle dönecek.

A-moát 6:11 Vietnamese (1934)
Vì, Ðức Giê-hô-va truyền lịnh, nầy, nhà lớn sẽ bị ngã xuống mà đổ nát, nhà nhỏ sẽ bị tan ra từng mảnh.

Amos 6:10
Top of Page
Top of Page