Acts 9:33
King James Bible
And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.

Darby Bible Translation
And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.

English Revised Version
And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years; for he was palsied.

World English Bible
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.

Young's Literal Translation
and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,

Veprat e Apostujve 9:33 Albanian
Aty ai gjeti një njeri me emër Enea, i cili tashmë prej tetë vjetësh dergjej në shtrat, sepse ishte i paralizuar.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:33 Armenian (Western): NT
Հոն գտաւ մարդ մը՝ Ենեա անունով, որ մահիճը պառկած էր ութ տարիէ ի վեր՝ անդամալոյծ ըլլալով:

Apostoluén Acteac. 9:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta eriden ceçan han Eneás deitzen cen guiçon-bat ia çortzi vrthez ohean cetzanic, cein baitzén paralytico:

De Zwölfbotngetaat 9:33 Bavarian
Daadl traaf yr aynn Man an, wo Ens hieß und seit acht Jaar lam und ligerhäftig war.

Деяния 9:33 Bulgarian
И там намери един човек на име Еней, който бе пазил легло осем години, понеже беше парализиран.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
遇見一個人名叫以尼雅,得了癱瘓,在褥子上躺臥八年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
遇见一个人名叫以尼雅,得了瘫痪,在褥子上躺卧八年。

使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
遇 見 一 個 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 癱 瘓 , 在 褥 子 上 躺 臥 八 年 。

使 徒 行 傳 9:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
遇 见 一 个 人 , 名 叫 以 尼 雅 , 得 了 瘫 痪 , 在 褥 子 上 躺 卧 八 年 。

Djela apostolska 9:33 Croatian Bible
Ondje nađe nekog čovjeka imenom Eneja, koji je osam godina ležao na postelji: bijaše uzet.

Skutky apoštolské 9:33 Czech BKR
I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený.

Apostelenes gerninger 9:33 Danish
Der fandt han en Mand ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar til Sengs og var værkbruden.

Handelingen 9:33 Dutch Staten Vertaling
En aldaar vond hij een zeker mens, met name Eneas, die acht jaren te bed gelegen had, welke geraakt was.

Apostolok 9:33 Hungarian: Karoli
Talála pedig ott egy Éneás nevû embert, ki nyolcz esztendõ óta ágyban fekszik vala, ki gutaütött vala.

La agoj de la apostoloj 9:33 Esperanto
Kaj tie li trovis unu viron, nomatan Eneas, kiu kusxadis en sia lito jam ok jarojn; cxar li estis paralizulo.

Apostolien teot 9:33 Finnish: Bible (1776)
Niin hän löysi siellä yhden miehen, Eneas nimeltä, joka jo kahdeksan ajastaikaa oli vuoteessa halvattuna maannut.

Nestle GNT 1904
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Westcott and Hort 1881
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Greek Orthodox Church 1904
εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Tischendorf 8th Edition
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εὗρε δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι, ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτῳ, ὃς ἦν παραλελυμένος.

Stephanus Textus Receptus 1550
εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα Αἰνέαν ὀνόματι ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραββάτω ὃς ἦν παραλελυμένος

Actes 9:33 French: Darby
Et il trouva là un homme nomme Enee, qui depuis huit ans etait couche sur un petit lit; et il etait paralytique.

Actes 9:33 French: Louis Segond (1910)
Il y trouva un homme nommé Enée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.

Actes 9:33 French: Martin (1744)
Et il trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huit ans était couché dans un petit lit; car il était paralytique.

Apostelgeschichte 9:33 German: Modernized
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Aneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Apostelgeschichte 9:33 German: Luther (1912)
Daselbst fand er einen Mann mit Namen Äneas, acht Jahre lang auf dem Bette gelegen, der war gichtbrüchig.

Apostelgeschichte 9:33 German: Textbibel (1899)
Er fand aber daselbst einen Menschen mit Namen Aeneas, der seit acht Jahren zu Bette lag; denn er war gelähmt.

Atti 9:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quivi trovò un uomo, chiamato Enea, che già da otto anni giaceva in un lettuccio, essendo paralitico.

Atti 9:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quivi trovò un uomo, chiamato per nome Enea, il qual già da otto anni giacea in un letticello, essendo paralitico.

KISAH PARA RASUL 9:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di sana dijumpainya seorang bernama Eneas, yang terhantar di tempat tidurnya delapan tahun lamanya, karena terkena tepok.

Acts 9:33 Kabyle: NT
Yufa dinna yiwen wergaz isem-is Inyas ; argaz-agi tmanya iseggasen nețța deg usu axaṭer ikref.

Actus Apostolorum 9:33 Latin: Vulgata Clementina
Invenit autem ibi hominem quemdam, nomine Æneam, ab annis octo jacentem in grabato, qui erat paralyticus.

Acts 9:33 Maori
Ka kitea e ia i reira tetahi tangata ko Inia te ingoa, kua waru ona tau e takoto ana i runga i tona moenga; he pararutiki hoki ia.

Apostlenes-gjerninge 9:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget åtte år til sengs, fordi han var verkbrudden.

Hechos 9:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y halló allí á uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, que era paralítico.

Hechos 9:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y halló allí a uno que se llamaba Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.

Atos 9:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ali encontrou um homem paralítico que se chamava Eneias, e que estava prostrado numa cama fazia oito anos.

Atos 9:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Achou ali certo homem, chamado Enéias, que havia oito anos jazia numa cama, porque era paralítico.   

Faptele Apostolilor 9:33 Romanian: Cornilescu
Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat.

Деяния 9:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Деяния 9:33 Russian koi8r
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

Acts 9:33 Shuar New Testament
Nuisha Rφtianam Jeß aishmankan Eneas Nßartinian Wßinkiamiayi. Niisha emearu asa wekaicha uchu Uwφ aya tΘpenuyayi.

Apostagärningarna 9:33 Swedish (1917)
Där träffade han på en man vid namn Eneas, som i åtta år hade legat till sängs; han var nämligen lam.

Matendo Ya Mitume 9:33 Swahili NT
Huko alimkuta mtu mmoja aitwaye Enea ambaye kwa muda wa miaka minane alikuwa amelala kitandani kwa sababu alikuwa amepooza.

Mga Gawa 9:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At doo'y natagpuan niya ang isang lalake na nagngangalang Eneas, na walo nang taong sumasabanig; sapagka't siya'y lumpo.

กิจการ 9:33 Thai: from KJV
เปโตรพบชายคนหนึ่งชื่อไอเนอัสที่นั่น เขาเป็นอัมพาตอยู่กับที่นอนแปดปีมาแล้ว

Elçilerin İşleri 9:33 Turkish
Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı.

Деяния 9:33 Ukrainian: NT
Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.

Acts 9:33 Uma New Testament
Hi ngata Lida toe, mpohirua' -ki hadua tomane, hanga' -na Eneas. Eneas toei walu mpae-imi pungku, uma-i tepemata ngkai poturua-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:33 Vietnamese (1934)
Tại đó, Phi -e-rơ gặp một người đau bại tên là Ê-nê, nằm trên giường đã tám năm rồi.

Acts 9:32
Top of Page
Top of Page