Acts 7:53
King James Bible
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.

Darby Bible Translation
who have received the law as ordained by [the] ministry of angels, and have not kept [it].

English Revised Version
ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.

World English Bible
You received the law as it was ordained by angels, and didn't keep it!"

Young's Literal Translation
who received the law by arrangement of messengers, and did not keep it.'

Veprat e Apostujve 7:53 Albanian
ju, që e morët ligjin të shpallur nga engjëjt dhe nuk e keni respektuar!''.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:53 Armenian (Western): NT
դո՛ւք՝ որ ստացաք Օրէնքը հրեշտակներու կարգադրութեամբ, բայց չպահեցիք զայն»:

Apostoluén Acteac. 7:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinéc recebitu baituçue Leguea Aingueruén ministerioz, eta ezpaituçue beguiratu.

De Zwölfbotngetaat 7:53 Bavarian
ös, woß über Engln s Gsötz kriegt habtß, woß enk aber nit dran halttß."

Деяния 7:53 Bulgarian
вие, които приехте закона чрез ангелско служение, и го не опазихте.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們受了天使所傳的律法,竟不遵守!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们受了天使所传的律法,竟不遵守!”

使 徒 行 傳 7:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 受 了 天 使 所 傳 的 律 法 , 竟 不 遵 守 。

使 徒 行 傳 7:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 受 了 天 使 所 传 的 律 法 , 竟 不 遵 守 。

Djela apostolska 7:53 Croatian Bible
vi koji po anđeoskim uredbama primiste Zakon, ali ga se niste držali.

Skutky apoštolské 7:53 Czech BKR
Kteříž jste vzali Zákon působením andělským, a neostříhali jste ho.

Apostelenes gerninger 7:53 Danish
I, som modtoge Loven under Engles Besørgelse og have ikke holdt den!«

Handelingen 7:53 Dutch Staten Vertaling
Gij, die de wet ontvangen hebt door bestellingen der engelen, en hebt ze niet gehouden!

Apostolok 7:53 Hungarian: Karoli
Kik a törvényt angyalok rendelésére vettétek, és nem tartottátok meg.

La agoj de la apostoloj 7:53 Esperanto
vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis.

Apostolien teot 7:53 Finnish: Bible (1776)
Jotka saitte lain enkelien asetuksen kautta, jota ette pitäneet.

Nestle GNT 1904
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Westcott and Hort 1881
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

RP Byzantine Majority Text 2005
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Greek Orthodox Church 1904
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Tischendorf 8th Edition
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων καὶ οὐκ ἐφυλάξατε

Actes 7:53 French: Darby
vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l'avez point gardee...

Actes 7:53 French: Louis Segond (1910)
vous qui avez reçu la loi d'après des commandements d'anges, et qui ne l'avez point gardée!...

Actes 7:53 French: Martin (1744)
Vous qui avez reçu la Loi par la disposition des Anges, et qui ne l'avez point gardée.

Apostelgeschichte 7:53 German: Modernized
Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte und habt's nicht gehalten.

Apostelgeschichte 7:53 German: Luther (1912)
Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt's nicht gehalten.

Apostelgeschichte 7:53 German: Textbibel (1899)
die ihr das annahmet auf Anweisung von Engeln hin und habt es nicht gehalten.

Atti 7:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
voi, che avete ricevuto la legge promulgata dagli angeli, e non l’avete osservata.

Atti 7:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi, che avete ricevuta la legge, facendone gli angeli le pubblicazioni, e non l’avete osservata.

KISAH PARA RASUL 7:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamulah yang sudah menerima Taurat, yang disampaikan oleh malaekat, tetapi tiada kamu turut."

Acts 7:53 Kabyle: NT
Tewweḍ-ikkun-id ccariɛa n Sidi Ṛebbi s ufus n lmalayekkat, lameɛna kunwi tugim a s-taɣem awal !

Actus Apostolorum 7:53 Latin: Vulgata Clementina
qui accepistis legem in dispositione angelorum, et non custodistis.

Acts 7:53 Maori
Ko koutou, kua riro na i a koutou te ture, i ta nga anahera i whakatakoto mai ai, heoi kihai i puritia e koutou.

Apostlenes-gjerninge 7:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I som mottok loven gitt ved engler og ikke har holdt den!

Hechos 7:53 Spanish: Reina Valera 1909
Que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis.

Hechos 7:53 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis.

Atos 7:53 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vós, que recebestes a Lei por ministração de anjos, porém não a obedecestes!” A execução sumária de Estevão

Atos 7:53 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
vós, que recebestes a lei por ordenação dos anjos, e não a guardastes.   

Faptele Apostolilor 7:53 Romanian: Cornilescu
voi, cari aţi primit Legea dată prin îngeri, şi n'aţi păzit -o!...``

Деяния 7:53 Russian: Synodal Translation (1876)
вы, которые приняли закон при служении Ангелов и несохранили.

Деяния 7:53 Russian koi8r
вы, которые приняли закон при служении Ангелов и не сохранили.

Acts 7:53 Shuar New Testament
Tura Yusa suntari nayaimpinmaya Yusa chichamen susamuitiatrum atumsha penkΘ umikchamarme" Tφmiayi Estepan.

Apostagärningarna 7:53 Swedish (1917)
I som fingen lagen eder given genom änglars försorg, men icke haven hållit den.»

Matendo Ya Mitume 7:53 Swahili NT
Ninyi mliipokea ile Sheria iliyoletwa kwenu na Malaika, lakini hamkuitii."

Mga Gawa 7:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo na nagsitanggap ng kautusan ayon sa pangangasiwa ng mga anghel, at hindi ninyo ginanap.

กิจการ 7:53 Thai: from KJV
คือท่านทั้งหลายผู้ที่ได้รับพระราชบัญญัติจากเหล่าทูตสวรรค์ แต่หาได้ประพฤติตามพระราชบัญญัตินั้นไม่"

Elçilerin İşleri 7:53 Turkish

Деяния 7:53 Ukrainian: NT
Ви прийняли закон через розпорядки ангелів, та й не хоронили його.

Acts 7:53 Uma New Testament
Koi' to mpotarima Atura Pue' Ala to raparata mala'eka hi ntu'a-ta, aga uma nituku'."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:53 Vietnamese (1934)
các ngươi đã nhận luật pháp truyền bởi các thiên sứ, nhưng không giữ lấy!

Acts 7:52
Top of Page
Top of Page