Acts 28:9
King James Bible
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

Darby Bible Translation
But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed:

English Revised Version
And when this was done, the rest also which had diseases in the island came, and were cured:

World English Bible
Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came, and were cured.

Young's Literal Translation
this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;

Veprat e Apostujve 28:9 Albanian
Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan;

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:9 Armenian (Western): NT
Երբ ասիկա պատահեցաւ, ուրիշ հիւանդներ ալ՝ որ այդ կղզիին մէջ կը գտնուէին՝ եկան եւ բուժուեցան:

Apostoluén Acteac. 28:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada haur eguin eta, islaco berce eritassunic çutenac-ere ethorten ciraden eta sendatzen.

De Zwölfbotngetaat 28:9 Bavarian
Auf dös hin kaamend aau de andern Kranken von dyr Insl zueher und wurdnd ghailt.

Деяния 28:9 Bulgarian
Като стана това, и другите от острова, които имаха болести дохождаха и се изцеляваха;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從此,島上其餘的病人也來,得了醫治。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从此,岛上其余的病人也来,得了医治。

使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 此 , 島 上 其 餘 的 病 人 也 來 , 得 了 醫 治 。

使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 此 , 岛 上 其 馀 的 病 人 也 来 , 得 了 医 治 。

Djela apostolska 28:9 Croatian Bible
Nakon toga su dolazili i drugi koji na otoku bijahu bolesni te ozdravljali.

Skutky apoštolské 28:9 Czech BKR
A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni.

Apostelenes gerninger 28:9 Danish
Da dette var sket, kom ogsaa de andre paa Øen, som havde Sygdomme, til ham og bleve helbredte.

Handelingen 28:9 Dutch Staten Vertaling
Als dit dan geschied was, kwamen ook tot hem de anderen, die krankheden hadden in het eiland, en werden genezen.

Apostolok 28:9 Hungarian: Karoli
Minekutána azért ez megtörtént, egyebek is, kik betegek valának a szigeten, õ hozzá jövének és meggyógyulának.

La agoj de la apostoloj 28:9 Esperanto
Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj;

Apostolien teot 28:9 Finnish: Bible (1776)
Kuin siis se oli tehty, tulivat myös muut sairaat siitä luodosta, ja parannettiin,

Nestle GNT 1904
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Westcott and Hort 1881
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tούτου οὖν γενομένου, καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Greek Orthodox Church 1904
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Tischendorf 8th Edition
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τούτου οὖν γενομένου, καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Stephanus Textus Receptus 1550
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο

Actes 28:9 French: Darby
Mais ceci etant arrive, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'ile vinrent et furent gueris.

Actes 28:9 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris.

Actes 28:9 French: Martin (1744)
Ce qui étant arrivé, tous les autres malades de l'île vinrent à lui, et ils furent guéris.

Apostelgeschichte 28:9 German: Modernized
Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.

Apostelgeschichte 28:9 German: Luther (1912)
Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.

Apostelgeschichte 28:9 German: Textbibel (1899)
Als aber dies geschehen, kamen auch die andern Kranken von der Insel herbei und ließen sich heilen.

Atti 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avvenuto questo, anche gli altri che aveano delle infermità nell’isola, vennero, e furon guariti;

Atti 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essendo adunque avvenuto questo, ancora gli altri che aveano delle infermità nell’isola venivano, ed eran guariti.

KISAH PARA RASUL 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu, maka orang lain-lain yang ada berpenyakit di pulau itu pun datanglah serta disembuhkannya.

Acts 28:9 Kabyle: NT
Mi slan yis imuḍan n tegzirt-nni usan-d ɣuṛ-es isseḥla-ten ula d nutni.

Actus Apostolorum 28:9 Latin: Vulgata Clementina
Quo facto, omnes qui in insula habebant infirmitates, accedebant, et curabantur :

Acts 28:9 Maori
A, i te meatanga o tenei, na ka haere mai ano era atu o te motu he mate o ratou, a whakaorangia ana:

Apostlenes-gjerninge 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da dette hadde hendt, kom også de andre der på øen som hadde sykdommer, og blev helbredet.

Hechos 28:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados:

Hechos 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados;

Atos 28:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Havendo ocorrido esse fato, os outros doentes da ilha vieram também e saíram curados.

Atos 28:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;   

Faptele Apostolilor 28:9 Romanian: Cornilescu
Atunci au venit şi ceilalţi bolnavi din ostrovul acela, şi au fost vindecaţi.

Деяния 28:9 Russian: Synodal Translation (1876)
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,

Деяния 28:9 Russian koi8r
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,

Acts 28:9 Shuar New Testament
Nu T·ramun nekaawar, N· nunkanmaya aents jaa armia nu tariar, niisha pΘnker ajasarmiayi.

Apostagärningarna 28:9 Swedish (1917)
Men när detta hade skett, kommo också de av öns övriga inbyggare som hade någon sjukdom till honom och blevo botade.

Matendo Ya Mitume 28:9 Swahili NT
Kutokana na tukio hilo, wagonjwa wote katika kile kisiwa walikuja wakaponywa.

Mga Gawa 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magawa na ito, ay nagsiparoon naman ang mga ibang maysakit sa pulo, at pawang pinagaling:

กิจการ 28:9 Thai: from KJV
ครั้นทำอย่างนั้นแล้ว คนอื่นๆที่เกาะนั้นซึ่งมีโรคต่างๆก็มาหา และเขาก็หายด้วย

Elçilerin İşleri 28:9 Turkish
Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler.

Деяния 28:9 Ukrainian: NT
Як се стало ся, то й инші на острові, що мали недуги, приходили та й сцїлялись.

Acts 28:9 Uma New Testament
Oti toe, hawe'ea to peda' hi lewuto' toe tumai mpopetulungi hi Paulus, pai' napaka'uri' -ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:9 Vietnamese (1934)
Nhơn đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả.

Acts 28:8
Top of Page
Top of Page