Acts 26:8
King James Bible
Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?

Darby Bible Translation
Why should it be judged a thing incredible in your sight if God raises the dead?

English Revised Version
Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead?

World English Bible
Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead?

Young's Literal Translation
why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead?

Veprat e Apostujve 26:8 Albanian
Përse vallë mendoni se është e pabesueshme që Perëndia t'i ringjallë të vdekurit?

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:8 Armenian (Western): NT
Ինչո՞ւ անհաւատալի կը թուի ձեզի՝ թէ Աստուած կը յարուցանէ մեռելները:

Apostoluén Acteac. 26:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cer? sinhets ecin daitenetan daducaçue çuec baithan, Iaincoac hilac ressuscitatzen dituela?

De Zwölfbotngetaat 26:8 Bavarian
Zwo halttß is n für +gar so unglaaubhaft, däß dyr Herrgot Toote dyrwöckt?

Деяния 26:8 Bulgarian
Защо да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神叫死人復活,你們為什麼看做不可信的呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神叫死人复活,你们为什么看做不可信的呢?

使 徒 行 傳 26:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 叫 死 人 復 活 , 你 們 為 甚 麼 看 作 不 可 信 的 呢 ?

使 徒 行 傳 26:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 叫 死 人 复 活 , 你 们 为 甚 麽 看 作 不 可 信 的 呢 ?

Djela apostolska 26:8 Croatian Bible
Zašto nevjerojatnim smatrate da Bog mrtve uskrisuje?

Skutky apoštolské 26:8 Czech BKR
A tak-liž se to od vás za nepodobné k víře soudí, že Bůh křísí mrtvé?

Apostelenes gerninger 26:8 Danish
Hvor kan det holdes for utroligt hos eder, at Gud oprejser døde?

Handelingen 26:8 Dutch Staten Vertaling
Wat? wordt het bij ulieden ongelofelijk geoordeeld, dat God de doden opwekt?

Apostolok 26:8 Hungarian: Karoli
Micsoda? Hihetetlen dolognak tetszik néktek, hogy Isten halottakat támaszt fel?

La agoj de la apostoloj 26:8 Esperanto
Kial oni cxe vi opinias nekredinde, ke Dio levos la mortintojn?

Apostolien teot 26:8 Finnish: Bible (1776)
Miksi se luotaan mahdottomaksi uskoa teidän tykönänne, että Jumala kuolleet herättää?

Nestle GNT 1904
τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Westcott and Hort 1881
τί ἄπιστον κρίνεται παρ' ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τί ἄπιστον κρίνεται παρ' ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

RP Byzantine Majority Text 2005
Tί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Greek Orthodox Church 1904
τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Tischendorf 8th Edition
τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Scrivener's Textus Receptus 1894
τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Stephanus Textus Receptus 1550
τί ἄπιστον κρίνεται παρ' ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει

Actes 26:8 French: Darby
Pourquoi, parmi vous, juge-t-on incroyable que Dieu ressuscite des morts?

Actes 26:8 French: Louis Segond (1910)
Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts?

Actes 26:8 French: Martin (1744)
Quoi, tenez-vous pour une chose incroyable que Dieu ressuscite les morts?

Apostelgeschichte 26:8 German: Modernized
Warum wird das für unglaublich bei euch gerichtet, daß Gott Tote auferweckt?

Apostelgeschichte 26:8 German: Luther (1912)
Warum wird das für unglaublich bei euch geachtet, das Gott Tote auferweckt?

Apostelgeschichte 26:8 German: Textbibel (1899)
Wie soll es bei euch unglaublich sein, daß Gott Tote auferweckt?

Atti 26:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché mai si giudica da voi cosa incredibile che Dio risusciti i morti?

Atti 26:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che? è egli da voi giudicato incredibile che Iddio risusciti i morti?

KISAH PARA RASUL 26:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah sebabnya Tuan-tuan sekalian menyangkakan mustahil, jikalau Allah membangkitkan orang mati?

Acts 26:8 Kabyle: NT
Ay agellid Aɣribas, acuɣeṛ i tɣilem d lmuḥal a d-isseḥyu Sidi Ṛebbi lmegtin ?

Actus Apostolorum 26:8 Latin: Vulgata Clementina
Quid incredibile judicatur apud vos, si Deus mortuos suscitat ?

Acts 26:8 Maori
He aha rawa kia kore e whakaponohia e koutou, ki te mea ka whakaara ake te Atua i te hunga mate?

Apostlenes-gjerninge 26:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor aktes det for utrolig iblandt eder at Gud opvekker døde?

Hechos 26:8 Spanish: Reina Valera 1909
Qué! ¿Júzgase cosa increíble entre vosotros que Dios resucite los muertos?

Hechos 26:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Qué! ¿Se juzga cosa increíble entre vosotros que Dios resucite los muertos?

Atos 26:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por que se julga inacreditável, entre vós, que Deus ressuscite os mortos?

Atos 26:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por que é que se julga entre vós incrível que Deus ressuscite os mortos?   

Faptele Apostolilor 26:8 Romanian: Cornilescu
Ce? Vi se pare de necrezut că Dumnezeu înviază morţii?

Деяния 26:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?

Деяния 26:8 Russian koi8r
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?

Acts 26:8 Shuar New Testament
Warφ, atumsha "Yus jakancha iniantkimniaiti" Tßtsurmek' Tφmiayi.

Apostagärningarna 26:8 Swedish (1917)
Varför hålles det då bland eder för otroligt att Gud uppväcker döda?

Matendo Ya Mitume 26:8 Swahili NT
Kwa nini ninyi mnaona shida sana kuamini kwamba Mungu huwafufua wafu?

Mga Gawa 26:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit inaakala ninyong ito'y hindi mapaniniwalaan, kung binubuhay ng Dios ang mga patay?

กิจการ 26:8 Thai: from KJV
เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงพากันถือว่า การที่พระเจ้าจะทรงให้คนตายเป็นขึ้นมาเป็นการที่เชื่อไม่ได้

Elçilerin İşleri 26:8 Turkish
Sizler, Tanrının ölüleri diriltmesini neden ‹inanılmaz› görüyorsunuz?

Деяния 26:8 Ukrainian: NT
Що? невірним здаєть ся вам (се), що Бог воскрешає мертвих?

Acts 26:8 Uma New Testament
Jadi', hewa toe lau, mokore-a hi rehe'i bona raparesa', apa' kusarumaka Alata'ala mpopadupa' janci-na hi ntu'a-ta owi to mpo'uli': hawe'ea tomate napotuwu' nculii' hi eo mpeno. Kita' muli Israel to hampulu' rontina, hawe'ea-ta mpopea kadupa' -na pojanci toe, toe pai' mepue' ncuu-ta hi Alata'ala, lompe' hi eo-na lompe' hi bengi-na. Magau' to kubila', ngkai pepangala' -ku hi pojanci Alata'ala toe-die, pai' alaa-na rapakilu-a to Yahudi toi-e. Pai' koi' ompi' -ompi' -ku to Yahudi! Napa-di pai' uma nipangalai' kabaraka' -na Alata'ala mpotuwu' nculii' tomate-e?

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:8 Vietnamese (1934)
Uûa nào! các ông há lại ngờ chẳng có thể tin được rằng Ðức Chúa Trời khiến những kẻ chết sống lại sao?

Acts 26:7
Top of Page
Top of Page