Acts 23:32
King James Bible
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:

Darby Bible Translation
and on the morrow, having left the horsemen to go with him, returned to the fortress.

English Revised Version
But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:

World English Bible
But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.

Young's Literal Translation
and on the morrow, having suffered the horsemen to go on with him, they returned to the castle;

Veprat e Apostujve 23:32 Albanian
Të nesërmen, pasi ua lanë si detyrë kalorësve të shkojnë me të, u kthyen në fortesë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 23:32 Armenian (Western): NT
Հետեւեալ օրը՝ թողուցին ձիաւորները որ երթան անոր հետ, իսկ իրենք վերադարձան բերդը:

Apostoluén Acteac. 23:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta biharamunean vtziric çamaldunac harequin loacençát, itzul citecen fortaleçara.

De Zwölfbotngetaat 23:32 Bavarian
Eyn n naehstn Tag liessnd s d Reiter mit iem weiterzieghn und gakeernd selbn eyn d Wapff zrugg.

Деяния 23:32 Bulgarian
И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。

使 徒 行 傳 23:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 天 , 讓 馬 兵 護 送 , 他 們 就 回 營 樓 去 。

使 徒 行 傳 23:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 天 , 让 马 兵 护 送 , 他 们 就 回 营 楼 去 。

Djela apostolska 23:32 Croatian Bible
Sutradan ostave konjanike da s njime pođu dalje, a oni se vratiše u vojarnu.

Skutky apoštolské 23:32 Czech BKR
A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska.

Apostelenes gerninger 23:32 Danish
Men næste Dag lode de Rytterne drage videre med ham og vendte selv tilbage til Borgen.

Handelingen 23:32 Dutch Staten Vertaling
En des anderen daags, latende de ruiters met hem trekken, keerden zij wederom naar de legerplaats.

Apostolok 23:32 Hungarian: Karoli
Másnap pedig hagyván a lovagokat tovább menni õ vele, visszatérének a várba.

La agoj de la apostoloj 23:32 Esperanto
Kaj en la sekvanta tago ili lasis la rajdistojn iri kun li, kaj ili ekiris returne al la fortikajxo;

Apostolien teot 23:32 Finnish: Bible (1776)
Ja toisena päivän antoivat he ratsasmiesten häntä seurata ja palasivat leiriin.

Nestle GNT 1904
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Westcott and Hort 1881
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Greek Orthodox Church 1904
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Tischendorf 8th Edition
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Scrivener's Textus Receptus 1894
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Stephanus Textus Receptus 1550
τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς πορεύεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Actes 23:32 French: Darby
Et le lendemain, ayant laisse les cavaliers s'en aller avec lui, ils retournerent à la forteresse.

Actes 23:32 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.

Actes 23:32 French: Martin (1744)
Et le lendemain ils s'en retournèrent à la forteresse, ayant laissé Paul sous la conduite des gens de cheval;

Apostelgeschichte 23:32 German: Modernized
Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.

Apostelgeschichte 23:32 German: Luther (1912)
Des andern Tages aber ließen sie die Reiter mit ihm ziehen und wandten wieder um zum Lager.

Apostelgeschichte 23:32 German: Textbibel (1899)
am folgenden Tage aber kehrten sie in die Burg zurück, indem sie es den Reitern überließen, mit ihm weiter zu ziehen.

Atti 23:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il giorno seguente, lasciati partire i cavalieri con lui, tornarono alla fortezza.

Atti 23:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il giorno seguente, lasciati i cavalieri per andar con lui, ritornarono alla rocca.

KISAH PARA RASUL 23:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi pada keesokan harinya mereka itu meninggalkan segala orang yang berkuda itu pergi dengan dia, lalu mereka itu balik ke kota.

Acts 23:32 Kabyle: NT
Azekka-nni uɣalen ɣer lbeṛj, ǧǧan imnayen ad kemmlen abrid yid-es.

Actus Apostolorum 23:32 Latin: Vulgata Clementina
Et postera die dimissis equitibus ut cum eo irent, reversi sunt ad castra.

Acts 23:32 Maori
Ao ake te ra ka tukua atu nga tangata eke hoiho hei hoa haere mona, a hoki ana ratou ki te pa:

Apostlenes-gjerninge 23:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.

Hechos 23:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y al día siguiente, dejando á los de á caballo que fuesen con él, se volvieron á la fortaleza.

Hechos 23:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fuesen con él, se volvieron a la fortaleza.

Atos 23:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, assim que amanheceu, deixaram a cavalaria prosseguir com ele e voltaram para a fortaleza.

Atos 23:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas no dia seguinte, deixando aos de cavalaria irem com ele, voltaram à fortaleza;   

Faptele Apostolilor 23:32 Romanian: Cornilescu
A doua zi au lăsat pe călăreţi să-şi urmeze drumul înainte cu el, iar ei s'au întors în cetăţuie.

Деяния 23:32 Russian: Synodal Translation (1876)
А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.

Деяния 23:32 Russian koi8r
А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в крепость.

Acts 23:32 Shuar New Testament
Kashin tsawarar suntar aya Nßwek wearmia nuka waketrarmiayi. Tura kawainium eketrainiaka Pßprujai wearmiayi.

Apostagärningarna 23:32 Swedish (1917)
Dagen därefter vände de själva tillbaka till kasernen och läto ryttarna färdas vidare med honom.

Matendo Ya Mitume 23:32 Swahili NT
Kesho yake askari wa miguu walirudi ngomeni, wakawaacha wale askari wapanda farasi waendelee na safari pamoja na Paulo.

Mga Gawa 23:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nang kinabukasan ay pinabayaan nilang samahan siya ng mga kabayuhan, at nangagbalik sa kuta:

กิจการ 23:32 Thai: from KJV
ครั้นรุ่งเช้าเขาให้ทหารม้าไปส่งเปาโล แล้วเขาก็กลับไปยังกรมทหาร

Elçilerin İşleri 23:32 Turkish
Ertesi gün, atlıları Pavlusla birlikte yola devam etmek üzere bırakarak kaleye döndüler.

Деяния 23:32 Ukrainian: NT
А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок.

Acts 23:32 Uma New Testament
Kamepulo-na tantara to mako' witi' nculii' hilou hi tomi tantara. Tantara to mojara' -damo mpokeni Paulus kaliliu hilou hi Kaisarea.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 23:32 Vietnamese (1934)
Sáng ngày, lính kỵ đi với người, còn quân khác trở về đồn.

Acts 23:31
Top of Page
Top of Page