King James BibleAnd I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
Darby Bible TranslationAnd I heard also a voice saying to me, Rise up, Peter, slay and eat.
English Revised VersionAnd I heard also a voice saying unto me, Rise, Peter; kill and eat.
World English BibleI also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat!'
Young's Literal Translation and I heard a voice saying to me, Having risen, Peter, slay and eat; Veprat e Apostujve 11:7 Albanian Dhe dëgjova një zë që më thoshte: "Pjetër, çohu, ther dhe ha!". ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:7 Armenian (Western): NT Ու լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի. “Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ եւ կե՛ր”: Apostoluén Acteac. 11:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ençun neçan vozbat niri erraiten cerautala, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac. De Zwölfbotngetaat 11:7 Bavarian Aau ayn Stimm ghoer i, und dö gsait myr: 'Stee auf, Peeters, schlacht und iß!' Деяния 11:7 Bulgarian Чух още и глас, който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃!』现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’ 使 徒 行 傳 11:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 且 聽 見 有 聲 音 向 我 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 ! 使 徒 行 傳 11:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 且 听 见 有 声 音 向 我 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 ! Djela apostolska 11:7 Croatian Bible Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!' Skutky apoštolské 11:7 Czech BKR Slyšel jsem také i hlas ke mně řkoucí: Vstaň, Petře, bij a jez. Apostelenes gerninger 11:7 Danish Og jeg hørte ogsaa en Røst, som sagde til mig: Staa op, Peter, slagt og spis! Handelingen 11:7 Dutch Staten Vertaling En ik hoorde een stem, die tot mij zeide: Sta op, Petrus, slacht en eet. Apostolok 11:7 Hungarian: Karoli Hallék pedig szót [is], mely ezt mondja vala nékem: Kelj fel Péter, öljed és egyél! La agoj de la apostoloj 11:7 Esperanto Kaj mi auxdis vocxon dirantan al mi:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu. Apostolien teot 11:7 Finnish: Bible (1776) Mutta minä kuulin äänen minulle sanovan: Pietari, nouse, tapa ja syö. Nestle GNT 1904 ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.Westcott and Hort 1881 ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. Westcott and Hort / [NA27 variants] ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. Greek Orthodox Church 1904 ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι· ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. Tischendorf 8th Edition ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. Scrivener's Textus Receptus 1894 ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. Stephanus Textus Receptus 1550 ἤκουσα δὲ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε Actes 11:7 French: Darby et j'ouis aussi une voix qui me dit: Leve-toi, Pierre, tue et mange. Actes 11:7 French: Louis Segond (1910) Et j'entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange. Actes 11:7 French: Martin (1744) J'ouïs aussi une voix qui me dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange. Apostelgeschichte 11:7 German: Modernized Ich hörete aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! Apostelgeschichte 11:7 German: Luther (1912) Ich hörte aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß! Apostelgeschichte 11:7 German: Textbibel (1899) Ich hörte aber auch eine Stimme zu mir sagen: stehe auf, Petrus, schlachte und iß. Atti 11:7 Italian: Riveduta Bible (1927) E udii anche una voce che mi diceva: Pietro, lèvati, ammazza e mangia. Atti 11:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E udii una voce che mi diceva: Pietro, levati, ammazza e mangia. KISAH PARA RASUL 11:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan aku dengar pula suatu suara berkata kepadaku: Hai Petrus, bangkitlah, sembelihlah lalu makan! Acts 11:7 Kabyle: NT Dɣa sliɣ i yiwen n ṣṣut i yi-d iqqaṛen : a Buṭrus ! Ekker, ezlu teččeḍ ! Actus Apostolorum 11:7 Latin: Vulgata Clementina Audivi autem et vocem dicentem mihi : Surge Petre, occide, et manduca. Acts 11:7 Maori A ka rongo hoki ahau he reo e mea mai ana ki ahau, E ara, e Pita; patua, kainga. Apostlenes-gjerninge 11:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg hørte også en røst som sa til mig: Stå op, Peter! slakt og et! Hechos 11:7 Spanish: Reina Valera 1909 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.Hechos 11:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come. Atos 11:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Em seguida, ouvi uma voz que me ordenava: ‘Levanta-te Pedro! Sacrifica e come’. Atos 11:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come. Faptele Apostolilor 11:7 Romanian: Cornilescu Şi am auzit un glas, care mi -a zis: ,Petre, scoală-te, taie şi mănînîncă.` Деяния 11:7 Russian: Synodal Translation (1876) И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь. Деяния 11:7 Russian koi8r И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь. Acts 11:7 Shuar New Testament Tura chichaman antukmajai "Pitru wajakim maam yuata" T·rutun antukmajai, Tφmiayi. Apostagärningarna 11:7 Swedish (1917) Jag hörde ock en röst säga till mig: 'Stå upp, Petrus, slakta och ät.' Matendo Ya Mitume 11:7 Swahili NT Kisha nikasikia sauti ikiniambia: Petro amka, chinja, ule. Mga Gawa 11:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nakarinig din naman ako ng isang tinig na nagsasabi sa akin, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain. กิจการ 11:7 Thai: from KJV แล้วข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้น ฆ่ากินเถิด' Elçilerin İşleri 11:7 Turkish Sonra bir sesin bana, ‹Kalk, Petrus, kes ve ye!› dediğini işittim. Деяния 11:7 Ukrainian: NT І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж. Acts 11:7 Uma New Testament Ngkai ree, ku'epe to mpololitai-a, na'uli' -ka: `Petrus, mokore-moko, sumale' -ramo pai' nukoni'.' Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:7 Vietnamese (1934) Ta lại nghe có tiếng phán rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy chờ dậy, giết thịt và ăn. |