Acts 10:35
King James Bible
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.

Darby Bible Translation
but in every nation he that fears him and works righteousness is acceptable to him.

English Revised Version
but in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is acceptable to him.

World English Bible
but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.

Young's Literal Translation
but in every nation he who is fearing Him, and is working righteousness, is acceptable to Him;

Veprat e Apostujve 10:35 Albanian
por, në çfarëdo kombi, ai që ka frikë prej tij dhe që vepron drejtësisht, është i pranuar nga ai,

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:35 Armenian (Western): NT
հապա ամէն ազգի մէջ իրեն ընդունելի է ա՛ն՝ որ իրմէ կը վախնայ եւ արդարութիւն կը գործէ:

Apostoluén Acteac. 10:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina natione gucietan hari beldur çayona, eta iustitia eguiten duena, dela haren gogaraco.

De Zwölfbotngetaat 10:35 Bavarian
sundern däß iem in aynn iedn Volk der gotikam ist, wo n firchtt und tuet, was recht ist.

Деяния 10:35 Bulgarian
но във всеки народ оня, който Му се бои и върши правото, угоден Му е.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
原來各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
原来各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。

使 徒 行 傳 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 , 各 國 中 那 敬 畏 主 、 行 義 的 人 都 為 主 所 悅 納 。

使 徒 行 傳 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 , 各 国 中 那 敬 畏 主 、 行 义 的 人 都 为 主 所 悦 纳 。

Djela apostolska 10:35 Croatian Bible
nego - u svakom je narodu njemu mio onaj koji ga se boji i čini pravdu.

Skutky apoštolské 10:35 Czech BKR
Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu;

Apostelenes gerninger 10:35 Danish
men i hvert Folk er den, som frygter ham og gør Retfærdighed, velkommen for ham;

Handelingen 10:35 Dutch Staten Vertaling
Maar in allen volke, die Hem vreest en gerechtigheid werkt, is Hem aangenaam.

Apostolok 10:35 Hungarian: Karoli
Hanem minden nemzetben kedves õ elõtte, a ki õt féli és igazságot cselekszik.

La agoj de la apostoloj 10:35 Esperanto
sed en cxiu nacio tiu, kiu timas Lin kaj agas juste, estas akceptata de Li.

Apostolien teot 10:35 Finnish: Bible (1776)
Vaan kaikissa kansoissa, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, se on Jumalalle otollinen.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν·

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν

Actes 10:35 French: Darby
mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice, lui est agreable.

Actes 10:35 French: Louis Segond (1910)
mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable.

Actes 10:35 French: Martin (1744)
Mais qu'en toute nation celui qui le craint, et qui s'adonne à la justice, lui est agréable.

Apostelgeschichte 10:35 German: Modernized
sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.

Apostelgeschichte 10:35 German: Luther (1912)
sondern in allerlei Volk, wer ihn fürchtet und recht tut, der ist ihm angenehm.

Apostelgeschichte 10:35 German: Textbibel (1899)
Sondern wer in irgend einer Nation ihn fürchtet und Gerechtigkeit übt, ist ihm genehm.

Atti 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma che in qualunque nazione, chi lo teme ed opera giustamente gli e accettevole.

Atti 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
anzi che in qualunque nazione, chi lo teme, ed opera giustamente, gli è accettevole;

KISAH PARA RASUL 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan di antara segala bangsa barangsiapa yang takut akan Dia dan mengerjakan amalan yang saleh, ialah yang diperkenan oleh-Nya.

Acts 10:35 Kabyle: NT
Lameɛna di mkul lǧens, yal amdan i t-yețḍuɛun, ixeddmen ayen yellan d lḥeqq, iɛǧeb-as i Ṛebbi i gellan d Illu n yemdanen meṛṛa ; teslam belli iceggeɛ-ed awal-is i wat Isṛail, ibecceṛ-asen-d lehna s Ɛisa Lmasiḥ.

Actus Apostolorum 10:35 Latin: Vulgata Clementina
sed in omni gente qui timet eum, et operatur justitiam, acceptus est illi.

Acts 10:35 Maori
Otiia i roto i nga tini iwi ko te tangata e wehi ana ki a ia, a e mahi ana i te tika, ka paingia e ia.

Apostlenes-gjerninge 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men blandt ethvert folkeslag tar han imot den som frykter ham og gjør rettferdighet.

Hechos 10:35 Spanish: Reina Valera 1909
Sino que de cualquiera nación que le teme y obra justicia, se agrada.

Hechos 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
sino que en cualquier nación el que le teme y obra justicia, es acepto a él.

Atos 10:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
antes, porém, de todas as nacionalidades, recebe todo aquele que o teme e pratica a justiça.

Atos 10:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.   

Faptele Apostolilor 10:35 Romanian: Cornilescu
ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El.

Деяния 10:35 Russian: Synodal Translation (1876)
но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

Деяния 10:35 Russian koi8r
но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

Acts 10:35 Shuar New Testament
Antsu Ashφ nunkanam Nßnkamas aents Y·san umirak pΘnker tura nuna, Yus N· aentsun shiir Enentßimtawai, Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:35 Swedish (1917)
utan att den som fruktar honom och övar rättfärdighet, han tages emot av honom, vilket folk han än må tillhöra.

Matendo Ya Mitume 10:35 Swahili NT
Mtu wa taifa lolote anayemcha Mungu na kutenda haki anapokelewa naye.

Mga Gawa 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi sa bawa't bansa siya na may takot sa kaniya, at gumagawa ng katuwiran, ay kalugodlugod sa kaniya.

กิจการ 10:35 Thai: from KJV
แต่คนใดๆในทุกชาติที่เกรงกลัวพระองค์และประพฤติตามทางชอบธรรมก็เป็นที่ชอบพระทัยพระองค์

Elçilerin İşleri 10:35 Turkish

Деяния 10:35 Ukrainian: NT
а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому.

Acts 10:35 Uma New Testament
Hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to monoa' kehi-ra, bate natarima-ra, pai' uma napoposisala ba to'apa-ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:35 Vietnamese (1934)
nhưng trong các dân, hễ ai kính sợ Ngài và làm sự công bình, thì nấy được đẹp lòng Chúa.

Acts 10:34
Top of Page
Top of Page