| King James BibleAnd Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were  the priests; and Seraiah was  the scribe; 
 Darby Bible Translation
 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of  Abiathar, were the priests; and Seraiah was scribe; 
 English Revised Version
 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe; 
 World English Bible
 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe; 
 Young's Literal Translation
  and Zadok son of Ahitub, and Ahimelech son of Abiathar, are priests, and Seraiah is scribe, 2 i Samuelit 8:17 AlbanianTsadoku, bir i Ahitubit, dhe Ahimeleku, bir i Abietharit, ishin priftërinj; Serajahu ushtronte funksionin e sekretarit;
 Dyr Sämyheel B 8:17 BavarianDyr Zädock Ähitubsun und Äbjätter Ähimelechsun warnd Priester und dyr Sereien Staatsschrifter.
 2 Царе 8:17 Bulgarianа Садок, Ахитововият син и Ахимелех, Авиатаровият син, свещеници; а Сарая, секретар;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长,西莱雅做书记,
 撒 母 耳 記 下 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)亞 希 突 的 兒 子 撒 督 和 亞 比 亞 他 的 兒 子 亞 希 米 勒 作 祭 司 長 ; 西 萊 雅 作 書 記 ;
 撒 母 耳 記 下 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)亚 希 突 的 儿 子 撒 督 和 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 作 祭 司 长 ; 西 莱 雅 作 书 记 ;
 2 Samuel 8:17 Croatian BibleSadok, sin Ahitubov, i Ebjatar, sin Ahimelekov, bijahu svećenici; Seraja bijaše državni  pisar;
 Druhá Samuelova 8:17 Czech BKRSádoch také syn Achitobův a Achimelech syn Abiatarův kněžími, a Saraiáš písařem.
 2 Samuel 8:17 DanishZadok, Abitubs Søn, og Ebjatar, Ahimeleks Søn, var Præster; Seraja var Statsskriver;
 2 Samuël 8:17 Dutch Staten VertalingEn Zadok, zoon van Ahitub, en Achimelech, zoon van Abjathar, waren priesters; en Seraja was schrijver.
 2 Sámuel 8:17 Hungarian: KaroliSádók pedig, Akhitóbnak fia, és Akhimélek, Abjátárnak fia papok valának, és Sérája íródeák.
 Samuel 2 8:17 EsperantoCadok, filo de Ahxitub, kaj Ahximelehx, filo de Ebjatar, estis pastroj;  kaj Seraja estis skribisto;
 TOINEN SAMUELIN KIRJA  8:17 Finnish: Bible (1776)Zadok, Ahitobin poika ja Ahimelek, AbJatarin poika olivat papit; Seraja oli kirjoittaja.
2 Samuel 8:17 French: Darbyet Tsadok, fils d'Akhitub, et Akhimelec, fils d'Abiathar, etaient sacrificateurs; et Seraia etait scribe;
 2 Samuel 8:17 French: Louis Segond (1910)Tsadok, fils d'Achithub, et Achimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs; Seraja était secrétaire;
 2 Samuel 8:17 French: Martin (1744)Et Tsadok fils d'Ahitub, et Ahimélec fils d'Abiathar étaient les Sacrificateurs, et Séraja était le Secrétaire.
 2 Samuel 8:17 German: ModernizedZadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;
 2 Samuel 8:17 German: Luther (1912)Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;
 2 Samuel 8:17 German: Textbibel (1899)Zadok und Abjathar, der Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitubs, waren Priester, Seraja Staatsschreiber,
 2 Samuele 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Tsadok, figliuolo di Ahitub, e Ahimelec, figliuolo di Abiathar, erano sacerdoti; Seraia era segretario;
 2 Samuele 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)e Sadoc, figliuolo di Ahitub, ed Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, erano Sacerdoti; e Seraia era Segretario;
 2 SAMUEL 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)dan Zadok bin Ahitub dan Akhimelekh bin Abyatar itulah imam, dan Seraya itulah penyurat.
 II Samuelis 8:17 Latin: Vulgata Clementinaet Sadoc filius Achitob, et Achimelech filius Abiathar, erant sacerdotes : et Saraias, scriba :
 2 Samuel 8:17 MaoriKo Haroko tama a Ahitupu, raua ko Ahimereke tama a Apiatara, nga tohunga; ko Heraia hoki te kaituhituhi;
 2 Samuel 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Sadok, sønn av Akitub, og Akimelek, sønn av Abjatar, var prester, og Seraja statsskriver;
2 Samuel 8:17 Spanish: Reina Valera 1909Y Sadoc hijo de Ahitud, y Ahimelech hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Seraía era escriba;
 2 Samuel 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y Sadoc hijo de Ahitob, y Ahimelec hijo de Abiatar, eran sacerdotes; y Seraías era escriba;
 2 Samuel 8:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaZadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías exercia as funções de escrivão;
 2 Samuel 8:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaZadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Seraías era escrivão;
 2 Samuel 8:17 Romanian: CornilescuŢadoc, fiul lui Ahitub, şi Ahimelec, fiul lui Abiatar, erau preoţi; Seraia era logofăt;
 2-я Царств 8:17 Russian: Synodal Translation (1876)Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, – священниками, Сераия – писцом;
 2-я Царств 8:17 Russian koi8rСадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, --священниками, Сераия--писцом;[]
 2 Samuelsbokem 8:17 Swedish (1917)Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, voro präster, och Seraja var sekreterare.
 2 Samuel 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At si Sadoc na anak ni Ahitub at si Ahimelech na anak ni Abiathar ay mga saserdote; at si Seraia ay kalihim;
 2 ซามูเอล 8:17 Thai: from KJVศาโดกบุตรชายอาหิทูบและอาหิเมเลคบุตรชายอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต และเสไรอาห์เป็นราชเลขา
 2 Samuel 8:17 TurkishAhituv oğlu Sadokla Aviyatar oğlu Ahimelek kâhin, Seraya yazmandı.
 2 Sa-mu-eân 8:17 Vietnamese (1934)Xa-đốc, con trai A-bia-tha, làm thầy tế lễ; và Se-ra-gia làm ký lục;
 |